Примеры употребления "monopolistic" в английском

<>
Переводы: все36 монополистический19 другие переводы17
It was never actually a cartel, possessing monopolistic market power. Она никогда была настоящим картелем, обладающим монопольной рыночной силой.
Finally, the monopolistic domestic energy sector must be regulated in fact, not just on paper. Энергетикой - местной отраслью-монополистом также должны управлять не только на бумаге, но и на деле.
This record points to $50 as a possible demarcation line between the monopolistic and competitive regimes. Эти зарегистрированные отметки в $50, являются возможной демаркационной линией между монопольными и конкурентными режимами.
It comprised six categories of NTBs, including price control measures, finance measures, automatic licensing, quantity control measures, monopolistic measures and technical measures. Система охватывает шесть категорий НТБ, в том числе меры контроля над ценами, финансовые меры, меры автоматического лицензирования, меры количественного контроля, меры монопольной политики и технические меры.
Other approaches are also possible: tightening up patent laws or imposing price controls for monopolistic industries, such as pharmaceuticals, as many market economies have done. Возможны и другие подходы к решению проблемы: ужесточение патентных прав или введение контроля над ценами монопольных отраслей промышленности, таких как фармацевтические препараты, как это уже сделано во многих странах с рыночной экономикой.
Lest we forget, that presence — that African Presence — informed the ancestral pedigree of ancient Greece and Rome, which Western civilization has hijacked into its history with monopolistic fervour. Давайте не забывать, что присутствие — африканское присутствие — обогатило унаследованную от предков родословную древней Греции и Рима, которую западная цивилизация, пользуясь монопольным правом, рьяно вписала в свою историю.
The remaining large state-owned banks and enterprises then became profitable, thanks largely to their monopolistic positions, which allowed them to be listed on the Hong Kong, Shanghai, and Shenzhen stock exchanges. Остальные крупные государственные банки и предприятия стали затем прибыльными, во многом благодаря своим монопольным позициям, что позволило им попасть в котировки на фондовых биржах в Гонконге, Шанхае и Шэньчжэне.
The absence of regulation in the market can be perverse, and suggests that domestic monopolistic behaviour in the wholesale segment by domestic companies could be replaced by foreign monopolies controlling the market. Отсутствие регулирования на рынке может привести к обратному эффекту и дает основания полагать, что на смену местным компаниям, ощущающим себя монополистами в сегменте оптовой торговли на внутреннем рынке, могут прийти иностранные монополии, контролирующие рынок.
Their estimates are based on core NTBs (price and quantity control measures) and non-core NTBs (according to UNCTAD's classification), namely technical regulations and monopolistic measures, as well as agricultural domestic support. В основу их оценок положены ключевые НТБ (меры контроля над ценами и меры количественного контроля) и неключевые НТБ (в соответствии с классификацией ЮНКТАД), в частности, технические регламенты и меры монопольной политики, а также внутригосударственное субсидирование сельского хозяйства.
The “unbundling” of the large monopolistic state-owned electricity utilities has in many cases happened, but it is often only an administrative/financial separation of the different units (supply-transmission-distribution-Transmission System Operator (TSO)). Во многих случаях была проведена " развязка деятельности " крупных монопольных государственных электроэнергетических мероприятий, однако на деле она зачастую являлась лишь административно-финансовым разграничением деятельности различных подразделений (производство- передача- диспетчеризация- оператор передающей системы (ОПС)).
For example, the primary objective of privatization would not be to reduce the size of the state sector, but to eliminate state-owned enterprises’ unfair and hidden privileges, such as subsidized credit and monopolistic market positions. Например, основной целью приватизации будет не снижение доли государственного сектора, а устранение несправедливых и скрытых привилегий государственных предприятий, таких как субсидированные кредиты и монопольные позиции на рынке.
In the mining industry, other commonly applied methods used to counter monopolistic practices include the application of performance standards through due diligence clauses and the use of a variable exploration fee rather than a fixed fee. В числе методов, обычно применяемых в горнодобывающей отрасли для противодействия монополизму, фигурируют применение аттестационных нормативов с помощью правил о должной осмотрительности и использование не фиксированного, а дифференцированного сбора за проведение разведочных работ.
As in the case of shipping services, ports and auxiliary service providers that are still enjoying monopolistic positions will see these eroded and will have to face competition not only from national private sector suppliers but also from powerful multinational companies. Как и в случае морских перевозок, у поставщиков портовых и вспомогательных услуг, которые пока еще пользуются монопольным положением, будет происходить размыв такого положения, и им придется столкнуться с конкуренцией не только со стороны поставщиков из национального частного сектора, но и со стороны могущественных транснациональных компаний.
It was noted that computer-related service providers, including those from developing countries, managed to develop into world-class operations because they rarely enjoyed the historical position of an incumbent, monopolistic state or parastatal enterprise, and that this clearly differentiated them from telecoms that have a different track record. Было отмечено, что поставщикам компьютерных услуг, в том числе из развивающихся стран, удается выйти на уровень компаний мирового класса, поскольку изначально они весьма редко представляют собой обремененные во всех отношениях монопольные государственные или полугосударственные предприятие, и именно это отличает их от телекоммуникационных компаний, имеющихся иную историю развития.
The structure of this market must necessarily be monopolistic, under a single managing body- REFER- the stimulus depending on the introduction of competitors into the operation of transport services and on the definition of regulatory machinery suitable for monitoring the prices applied by the infrastructure manager and for the taxation of performance. Структура этого рынка должна быть в обязательном порядке монопольной с единым управляющим- НСЖДП, поскольку повышение динамичности этого сектора зависит от увеличения числа конкурентов на рынке услуг по перевозкам и от определения надлежащих регулирующих механизмов контроля цен, устанавливаемых управляющим инфраструктурой, а также от повышения эффективности налогообложения в рамках его функционирования.
Furthermore, the monopolistic, sole-operator system which has been imposed in Arica without consulting Bolivia, which owns the cargo, has already begun to harm Bolivia's external trade because it has led to an exorbitant increase in the cost of port services, constituting an additional source of friction between the two States. Кроме того, введенный в Арике без консультации с Боливией, являющейся владелицей грузов, монопольный режим единого оператора уже начал отрицательно сказываться на внешней торговле Боливии, поскольку он уже привел к неоправданному повышению стоимости портовых услуг, в результате чего возник новый элемент, вызывающий напряженность в двусторонних отношениях.
Vladimir Malakhov, Deputy Director of Engineering at the Industry Expertise Centre for Capital Projects at Rosatom, drew attention to the fact that today’s market is basically divided into companies that have access to a portfolio of contracts, and those companies that possess a monopolistic area of expertise and refuse to let any competitors into that field. Замдиректора по инжинирингу отраслевого центра капитального строительства Росатома Владимир Малахов обратил внимание на то, что сегодня рынок условно разделен на компании, у которых есть доступ к портфелю контрактов, и на компании, владеющие монопольными компетенциями и не допускающие на это поле конкурентов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!