Примеры употребления "monitoring procedures" в английском

<>
Переводы: все25 процедура контроля10 другие переводы15
In 1998-1999 the Board examined the Programme's national programme planning and performance monitoring procedures, as well as procurement. В 1998-1999 годах Комиссия проанализировала также процедуры планирования национальных программ и контроля за исполнением и закупочную деятельность.
They called upon UNECE, EEA and other partners to continue their support for country efforts to harmonize environmental monitoring procedures, methodologies and approaches. Они призвали ЕЭК ООН, ЕАОС и других партнеров продолжить оказание поддержки усилиям стран, направленным на согласование процедур, методологий и подходов, которые применяются при проведении мониторинга окружающей среды.
The Ministry of the Interior also had internal inspection and monitoring procedures to deal with citizens'complaints about the actions of the police. Министерство внутренних дел также обладает процедурами внутренней инспекции и контроля, в рамках которых рассматриваются жалобы граждан на действия полиции.
The Procurement Division did not document its information security requirements, access controls and monitoring procedures, and thereby risked inadequate protection of information resources and assets. Отдел закупок не фиксировал в документации требований к информационной безопасности, механизмов контроля над доступом и процедур мониторинга, и поэтому адекватная защита информационных ресурсов и активов находится под угрозой.
The central pillar of the regime is the independent verification by ARN of materials, equipment and technology subject to safeguards, combined with containment and monitoring procedures. Основа этой системы заключается в независимой проверке силами РОАЭ материалов, оборудования и технологий, на которые распространяются гарантии, причем такая проверка дополняется мерами по охране и контролю.
Physical leakage (seepage) is estimated based on monitoring procedures, which involve the monitoring of the CO2 stream into the reservoir and the potential seepage paths identified through seismic measurements. Физическая утечка (просачивание) рассчитывается на основе процедур мониторинга, которые включают мониторинг потока СО2 в резервуар и потенциальные пути просачивания, выявленные благодаря сейсмическим измерениям.
Not the least of these challenges is to extrapolate future radiocesium distributions reliably, which is essential to the development of effective monitoring procedures and the formulation of optimal cleanup plans. Не последней среди этих проблем является надежная экстраполяция будущего распределения радиоактивного цезия, которая необходима для разработки эффективной процедуры мониторинга и оптимальных планов дезактивации.
In order to properly implement those additional classes, the Investment Management Service is working to develop appropriate selection and monitoring procedures and on the identification of the initial investments for both private equity and hedge fund of funds. Для обеспечения использования этих дополнительных классов активов должным образом Служба управления инвестициями разрабатывает надлежащие процедуры отбора и контроля и работает над подбором первоначальных инвестиций как в частный акционерный капитал, так и в хедж-фонд фондов.
The indicators of achievement would include an increase in the adoption by programme managers of monitoring procedures and work plans to follow progress made towards achieving accomplishments; and the level of compliance by programme managers with inspection recommendations. Показатели достижения результатов включают в себя использование более широким числом руководителей программ механизмов контроля и планов работы для отслеживания прогресса в достижении определенных результатов и выполнение руководителями программ рекомендаций, вынесенных по результатам инспекций.
In addition, the Government of Uganda reiterated its commitment to take appropriate disciplinary action against those military officers who knowingly recruit and use children, and agreed to strengthen existing independent monitoring procedures for joint access to military installations by designated institutions. Кроме того, правительство Уганды вновь заявило о своем твердом намерении принимать надлежащие дисциплинарные меры в отношении офицеров, которые сознательно вербуют и используют детей, и приняло решение о необходимости улучшения существующих процедур независимого контроля, касающихся совместного доступа представителей соответствующих учреждений на военные объекты.
It is therefore essential that the technical and safety aspects of fuel management be addressed, but of equal importance is the implementation of rigorous and consistent budgetary and monitoring procedures, coupled with a system of checks that is designed to identify and prevent fraud. Поэтому важно не только учитывать технические и связанные с безопасностью аспекты распоряжения горючим, но и в равной степени важно располагать строгими и последовательными процедурами бюджетирования и контроля, дополняемыми системой проверок, предназначенных для выявления и предотвращения случаев мошенничества.
During the second part of the session, a member of the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Professor Alexei Avtonomov, presented a study by the Committee on possible measures to strengthen implementation through optional recommendations or the update of its monitoring procedures. В ходе второй части заседания с докладом Комитета по ликвидации всех форм расовой дискриминации, посвященном возможным мерам с целью укрепления процесса осуществления посредством факультативных рекомендаций или обновления его процедур наблюдения выступил член Комитета проф. Алексей Автономов.
The Committee's determination to place the Convention on an equal footing with other human rights instruments by expanding its monitoring procedures beyond the consideration of reports had been a major factor in the speedy elaboration of the Optional Protocol, which enabled the Committee to receive petitions and conduct inquiries suo moto. Основным фактором в пользу оперативной разработки Факультативного протокола, позволяющего Комитету принимать петиции и брать на себя (suo moto) проведение расследований, явилось стремление Комитета добиться того, чтобы Конвенции придавалось такое же значение, как и другим документам по правам человека, путем расширения его функций контроля, не ограничиваясь лишь рассмотрением докладов.
A future binding instrument on enforced disappearance should, however, go beyond these traditional monitoring procedures and also include, for instance, special mechanisms for the tracing of disappeared persons, an inquiry procedure with visits to the territory of States parties and possibly also preventive visits to, or at least monitoring of, places of detention. Однако будущий имеющий обязательную силу документ по насильственным исчезновениям должен идти дальше этих традиционных процедур наблюдения и также включать, например, специальные механизмы розыска исчезнувших лиц, процедуру проведения расследований с посещением территорий государств-участников и, возможно, превентивные поездки в места заключения или по крайней мере наблюдение за ними.
A more advanced approach was followed for example, in the Economic Commission for Africa (ECA), where the monitoring procedures and systems were established by the Programme Management Guidelines, which defined such tools as programme implementation plans, and task briefs, and explained their operational application, and established procedures for quality assurance and criteria for performance assessment. Более усовершенствованный подход применялся, например, в Экономической комиссии для Африки (ЭКА), где процедуры и системы контроля были разработаны в соответствии с руководящими принципами в отношении управления деятельностью по программам, в которых были определены такие инструменты, как планы осуществления программ и инструкции по выполнению задач, объяснялся порядок их практического применения и были установлены процедуры обеспечения качества и критерии оценки работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!