Примеры употребления "monitoring bodies" в английском

<>
Would better institutional arrangements, such as closer cooperation with international typhoon monitoring bodies, have ensured a timely forecast? Могли бы улучшенные институциональные механизмы, такие как более тесное сотрудничество с международными органами мониторинга тайфунов, обеспечить своевременный прогноз?
Nevertheless, equity is, at times, referred to in these instruments and in the general comments/recommendations adopted by treaty monitoring bodies. Тем не менее справедливость время от времени упоминается в этих договорах и замечаниях общего порядка/общих замечаниях/рекомендациях, принятых органами по наблюдению за осуществлением договоров.
The Commission nevertheless wishes to point out that it does not purport in this guideline to take a position on the appropriateness of establishing such monitoring bodies. В то же время Комиссия хотела бы уточнить, что в этом руководящем положении она не намерена занимать позицию в отношении уместности создания таких наблюдательных органов.
Future programme budget proposals should contain concrete and more consistent information on efficiency gains and service improvements resulting from implementation of the recommendations of evaluation and monitoring bodies. Будущие предложения по бюджету по программам должны содержать конкретную и более последовательную информацию о повышении эффективности и качества обслуживания, проистекающего из выполнения рекомендаций органов оценки и контроля.
This was the second meeting between the two Committees (the first meeting was held in November 2003) with the aim of strengthening cooperation between the two treaty monitoring bodies. Это было второе совещание между представителями обоих Комитетов (первое совещание состоялось в ноябре 2003 года) с целью укрепления сотрудничества между двумя органами по наблюдению за соблюдением договоров.
Treaty monitoring bodies played a special role in that regard, but unless there was a body authorized to classify a reservation as invalid, objections still played an important role. Особая роль в этом отношении принадлежит органам контроля за соблюдением договоров, однако и возражения по-прежнему играют важную роль, за исключением случаев, когда существует орган, уполномоченный классифицировать такие оговорки как недействительные.
It was also pointed out that States have already accepted complaints procedures to five other human rights monitoring bodies, without questioning how these would carry out their respective mandates. Выступавшие также отметили, что государства уже ввели процедуры рассмотрения жалоб применительно к пяти другим наблюдательным органам по правам человека, не испытывая сомнений в том, как они будут выполнять свой соответствующий мандат.
As with the rules of procedures of other treaty monitoring bodies, the Secretary-General shall maintain a permanent register of all communications received under the CEDAW OP (rule 57 (1)). Как это предусмотрено и в правилах процедуры других договорных органов, Генеральный секретарь ведет постоянный реестр всех сообщений, получаемых в соответствии с ФП к КЛДЖ (правило 57 (1)).
Such statistical data should be made available to the relevant human rights monitoring bodies and mechanisms, including as part of States parties'periodic reports to the human rights treaty bodies. Такие статистические данные должны предоставляться в распоряжение соответствующих органов и механизмов по контролю за соблюдением прав человека и включаться в периодические доклады, представляемые государствами-участниками договорным органам по правам человека.
Changing this will require massive investment in courts, judicial officials, police, prison systems, social ministries, and parliaments, as well as in national human rights institutions and other official monitoring bodies. Изменение этой ситуации потребует значительных инвестиций в суды, судебных служащих, полицию, тюремную систему, социальные министерства и парламенты, а также в национальные институты по защите прав человека и другие официальные органы контроля.
At the national level, Kyrgyzstan reiterates its readiness to continue its cooperation with special procedures mandate holders and treaty monitoring bodies and to employ measures in line with their recommendations and concluding observations. На национальном уровне Кыргызстан вновь заявляет о своей готовности продолжать сотрудничество с обладателями мандатов на осуществление специальных процедур и договорными контрольными органами и принимать меры в соответствии с их рекомендациями и заключительными замечаниями.
Implementation and monitoring bodies had been established, including the recently overhauled Human Rights Advisory Board, the Committee on Compensation for Victims of Forced Disappearance and Arbitrary Arrest and an office of the ombudsman. Были созданы органы по их осуществлению и мониторингу, включая недавно прошедший реформирование Консультативный совет по правам человека, Комитет по компенсациям для жертв насильственных исчезновений и произвольных арестов и институт омбудсмена.
The special rapporteurs and the various human rights treaty monitoring bodies could be requested, if necessary, to devote space in each of their respective reports to particular developments in the area of aggravated discrimination. Специальным докладчикам и различным договорным органам в области прав человека можно было бы предложить в надлежащих случаях посвящать особые разделы своих соответствующих докладов вопросам, связанным с многоаспектной дискриминацией.
Treaty Monitoring Bodies (Geneva, Switzerland, and New York, USA): In 2004, FIDH trained 23 human rights defenders from 14 different countries on the occasion of the review of their country by various treaty bodies. Договорные наблюдательные органы (Женева, Швейцария, и Нью-Йорк, США): в 2004 году МФЛПЧ провела учебную работу с 23 правозащитниками из 14 стран в связи с проведением обзора различными договорными органами положения в этих странах.
Responding to a concern about the possibility of conflicting decisions being handed down by different regional and international treaty monitoring bodies on the same case, the expert noted that hypothetically this was a possibility. Комментируя выраженное беспокойство относительно возможности коллизии решений, вынесенных различными региональными и международными органами по одному и тому же делу, эксперт отметил, что гипотетически это возможно.
The Government of Montserrat has now instituted improved arrangements for publicizing reports under the various United Nations human rights treaties, including the Convention, and also the concluding observations thereon of the relevant treaty monitoring bodies. Правительство Монтсеррата усовершенствовало процедуры публикации докладов по различным договорам Организации Объединенных Наций по правам человека, включая Конвенцию, а также заключительных замечаний по этим докладам соответствующих органов по наблюдению за осуществлением договоров.
The question about independent human rights monitoring bodies (question 4 in the list of issues) had not been satisfactorily answered: there did not seem to be any statutory provision for such bodies in the DPRK. Вопрос о независимых органах по наблюдению за правами человека (вопрос 4 перечня) не получил достойного ответа: как представляется, в КНДР нет никакого законодательного положения относительно таких органов.
Third, partly as a follow-up to the various recommendations of the international monitoring bodies, the country has undertaken some key law reforms such as revision of the Criminal and Criminal Procedure Codes in 2004 and 2005. В-третьих, частично в качестве последующих действий в связи с различными рекомендациями международных наблюдательных органов государство осуществило несколько важных правовых реформ, таких, как пересмотр Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов в 2004 и 2005 годах.
The report also includes, in an annex, a paper entitled “Legal Options for Placing the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on a Par with other Treaty monitoring Bodies”, prepared by the Office of Legal Affairs (OLA). В приложении к докладу также содержится документ, озаглавленный " Правовые варианты уравнивания Комитета по экономическим, социальным и культурным правам с другими органами по наблюдению за соблюдением договоров ", подготовленный Управлением по правовым вопросам (УПВ).
Similarly, the phrase “within their respective competences” indicates that the competence of the dispute settlement and monitoring bodies to carry out such an assessment is not unlimited but corresponds to the competences accorded to these bodies by States. В том же контексте словосочетание " в рамках своей соответствующей компетенции " означает, что компетенция органов по урегулированию споров и наблюдательных органов осуществлять эту оценку ограничена лишь полномочиями, которыми государства эти органы наделили.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!