Примеры употребления "monastic binding" в английском

<>
This Agreement shall be binding upon the successors and assigns of each Party hereto and shall inure to the benefit of, and be enforceable by, the successors and assignees of each such Party. Настоящее Соглашение обязательно для преемников и правопреемников обеих Сторон и становится действительным к выгоде названных преемников и правопреемников таких Сторон.
And Patriarch Kirill, without any doubt whatsoever, lead a life of monastic self-denial and would never be photographed sporting a $30,000 watch that his press service then tried to airbrush out of existence. А жизнь патриарха Кирилла, вне всякого сомнения, была исполнена монашеского самоотречения. Нельзя даже представить себе, что его могли бы сфотографировать с часами за 30 000 долларов, которые его пресс-служба потом попыталась бы заретушировать на фотографии.
We recognize as solely binding the contractor's wording of the original specification and the schedule of prices. Мы признаем составленный заказчиком текст, представляющий собой перечень первоначальных требований и прейскурант, в качестве единственно действительного.
He then declared that 'the soldier is also a monastic, but wages not an inner war with the spirits of evil, but an outer one.' Затем он сказал: «Солдат это тот же монах, но ведущий не внутреннюю войну с духами зла, а внешнюю».
The dates referred to are binding. Необходимо точное соблюдение сроков.
An overwhelming number of Burma's Buddhist monks have found it difficult to bear the central and regional governments' efforts to corrupt their monastic orders, and to misuse the example of the monks' self-restraint to increase the pressure on other believers. Подавляющее число буддистских монахов Бирмы не выдержали давления центрального и региональных правительств с целью изменить суть их монашеских орденов и использовать принцип самоограничения, используемый монахами, для усиления давления на других верующих.
Please send us by return of post a binding offer (with sample), detailed information regarding prices and discounts, and delivery and payment conditions. Пришлите, пожалуйста, срочно обязательный ассортимент (с образцом) и подробную информацию о ценах, скидке, условиях поставки и оплаты.
So far, by my reckoning, we have already doubled the King's income and taken in possesion of the monastic lands worth many millions of pounds. По крайней мере, по моим подсчётам мы уже удвоили доходы короля, а взятые монастырские земли стоят много миллионов фунтов.
Our offer is binding if accepted at once, but otherwise subject to change. Наше предложение имеет обязывающий характер только при немедленном принятии, в противном случае возможны изменения.
Monastic lands are held by the religious orders under the protection of the Crown. Монастырские земли в соответствии с церковными указами отданы под покровительство государства.
In our terms of delivery and payment the agreed deadlines for discounts are binding as laid down. В условиях наших поставок и платежей были установлены жесткие сроки действия скидок.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer, with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will overreach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the antichrist! Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
This Agreement shall inure to the benefit of and be binding upon the Parties hereto, their respective successors and permitted assigns. Настоящее Соглашение вступает в действие к взаимной выгоде и является связывающим для обеих Сторон, их соответствующих наследников и правопреемников.
There's nothing about this nightie that indicates monastic celibacy. В этой ночной рубашке нет ничего, что бы указывало на монастырское безбрачие.
No modification or change in this Contract shall be valid or binding upon the Parties unless in writing, executed by the Parties to be bound thereby. Никакие изменения или поправки, внесенные в настоящий Контракт, не имеют силу и не связывают обязательствами любую из Сторон, до тех пор, пока они не будут исполнены Сторонами в письменном виде.
A question of monastic lands, that's bound to come up at the convocation. Вопрос о монастырских землях, его обязательно поднимут на собрании.
No prior or present agreements or representations shall be binding upon any of the Parties hereto unless incorporated in this Contract. Никакие предварительные или существующие соглашения или заявления не могут носить обязательный характер для любой из Сторон настоящего Контракта, если на них не содержится ссылки в настоящем Контракте.
Yes, because you've got to get back to your monastic existence, your cell? Да, потому что вам нужно вернуться к своему монашескому существованию, в свою келью?
16.2. Should one or more provisions of these Regulations become invalid, null and void for any reason, it shall not affect the validity of any other provision hereof which will continue to be binding. 16.2. В случае если одно или более из положений настоящего Регламента являются по какой-либо причине недействительными, не имеющими юридической силы, такая недействительность не оказывает влияния на действительность любого другого положения настоящего Регламента, которое остается в силе.
Bhutan’s economy of agriculture and monastic life remained self-sufficient, poor, and isolated until recent decades, when a series of remarkable monarchs began to guide the country toward technological modernization (roads, power, modern health care, and education), international trade (notably with neighboring India), and political democracy. Бутанская экономика, основу которой составляет сельское хозяйство и все, связанное с монашеской жизнью, оставалась независимой, бедной и изолированной за исключением последних несколько десятилетий, когда выдающиеся монархи стали последовательно направлять страну по пути технологической модернизации (дороги, электричество, современное здравоохранение и образование), международной торговли (особенно с соседней Индией) и политической демократии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!