Примеры употребления "model competition venue" в английском

<>
The EU, which has looked increasingly to the US model for competition law, began proceedings against Microsoft in 1993. ЕС, который все больше перенимал американскую модель закона о конкуренции, начал слушания против Microsoft в 1993 году.
Close partnership between business and government is in direct contrast to the western, particularly the American, model grounded in strong antitrust policy, competition, and private ownership. Тесное сотрудничество между предпринимателями и правительством находится в прямом противоречии с западной, в особенности с американской, моделью, основанной на сильной анти-трастовой политике, конкуренции и частной собственности.
In Model 1 framework agreements, there is no further competition after the first stage between the suppliers or contractors, but the procuring entity is obliged to select the tender or other submission that is the lowest price or lowest evaluated tender or equivalent at the second stage. Рамочные соглашения модели 1 не предусматривают дальнейшей конкуренции между поставщиками (подрядчиками) по окончании первого этапа, но обязывают закупающую организацию выбрать на втором этапе тендерную заявку или иное предложение с наименьшей ценой, либо тендерную заявку или ее эквивалент, оцениваемые как наиболее выгодные.
In short, the Chinese model reflects a combination of pragmatism, liberalism, and market competition, but with a strong dose of state intervention. Вкратце, китайская модель сочетает в себе прагматизм, либерализм и рыночную конкуренцию, сохраняя, тем не менее, значительную долю государственного вмешательства в экономику.
Such an indicator becomes all the more relevant in the context of the so-called New Public Management Model, pioneered by New Zealand, which relies on managerial discretion and accountability, performance contracts and competition for service delivery and is being increasingly used in part or in whole by more developed countries. Подобный показатель становится еще более актуальным в контексте так называемой новой модели государственного управления, впервые примененной Новой Зеландией, в рамках которой основной упор делается на ответственности и отчетности сотрудников управленческого звена, на ориентированные на конкретные результаты контракты и на конкуренции в области оказания услуг, и которая частично или полностью все чаще используется все большим числом развитых стран.
Western capitalism's model of a society based on near-universal affluence and liberal democracy looks increasingly ineffective compared to the competition. Западная капиталистическая модель общества, основанная на практически всеобщем изобилии и либеральной демократии, выглядит все более неэффективной по сравнению с конкурентами.
I didn't do the hotrods and the girls and the dancing and, well, we didn't have drugs in those days. But I did competition model airplanes. Я не занимался хотродами, девушками или танцами. И у нас не было наркотиков в то время. Но я участвовал в соревнованиях по моделированию самолетов.
The gasoline and diesel-powered internal combustion engines won the competition with the success of the Model T, which first rolled off of the assembly line in 1908. Бензиновые и дизельные двигатели внутреннего сгорания выиграли соревнование, успешна была модель Т, которая впервые сошла со сборочного конвейера в 1908 году.
There has been a lot of competition in the past, and we need to develop a new model of partnership, truly collaborative, where we are looking for complementing, not substituting. В прошлом было много конкуренции. Нам необходимо развить новую партнерскую модель, основанную на сотрудничестве, которая будет способствовать дополнению, а не замене.
It has since been embraced by every football competition in Australia, and has proved an influential model for other sports in Australia and worldwide. Теперь же их количество в элитном дивизионе увеличилось более чем в два раза в течение последнего десятилетия.
Moreover, as requested by the sixth session of the IGE on CLP in November 2004, the Fifth Review Conference will examine a note by the secretariat titled " A Presentation of Types of Common Provisions to Be Found in International, Particularly Bilateral and Regional, Cooperation Agreements on Competition Policy and Their Application ", which will serve as a model for States willing to engage in such agreements. Кроме того, по просьбе шестой сессии МГЭ по законодательству и политике в области конкуренции в ноябре 2004 года пятая Обзорная конференция рассмотрит записку секретариата, озаглавленную " Описание типов общих положений, содержащихся в международных, особенно двусторонних и региональных, соглашениях о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции, и их применения ", в качестве образца для государств, намеревающихся заключить такие соглашения.
This should be an inclusive venue where agencies responsible for developing and managing competition policy worldwide could meet and exchange their views and experiences on enforcement policy and practice. Это должно быть общее место встречи, где организации, занимающиеся развитием и осуществлением конкурентной политики по всему миру, могли бы встречаться и обмениваться точками зрения и опытом в отношении политики и практики правоприменения в области конкуренции.
Reforms targeting labor policy, the investment climate, social insurance, competition, education, and infrastructure created a more inclusive and more sustainable growth model by spreading purchasing power, which supported aggregate demand and reduced vulnerability to investment-driven booms and busts. Реформы, касающиеся трудовой политики, инвестиционного климата, социального страхования, конкуренции, образования и инфраструктуры, создали более всеобъемлющую и более устойчивую модель экономического роста, поскольку расширение покупательной способности поддержало совокупный спрос и повысило защищенность от цикличных инвестиционных крахов и бумов.
It has not been established, for example, whether the aim was merely to provide a venue for United Nations meetings essentially relating to African development or whether it was intended to service other United Nations and non-United Nations events, in competition with other venues on the continent or elsewhere, and become a legitimate revenue-producing operation. Например, неизвестно, предполагалось ли использовать его только в качестве места проведения заседаний Организации Объединенных Наций, непосредственно связанных с развитием стран Африки, или же он предназначался для обслуживания других мероприятий системы Организации Объединенных Наций и не только ее и должен был конкурировать с другими местами проведения совещаний на континенте и превратиться в своего рода законное предприятие, приносящее доход.
In the context of the Federal competition entitled " The Family-Friendly Company 2000:- New Opportunities for Women and Men ", companies which also support fathers in reconciliation of family and work and practice model teleworking solutions were awarded prizes on 31 October 2000 at the EXPO in Hanover. В контексте национального конкурса под названием «Ориентированная на интересы семьи компания 2000: новые возможности для женщин и мужчин», компании, поддерживающие отцов в совмещении семейных и производственных обязанностей и использующие предложенные телевидением модели, на выставке ЭКСПО в Гановере 31 октября 2000 года были награждены призами.
The competition has become fierce. Состязание стало горячим.
The new model is featured by higher power and speed. Новая модель отличается большей мощью и скоростью.
The Sheffield group were scheduled to perform at the Hydro venue in the city on Friday. Эта шеффилдская группа должна была выступать на городской концертной площадке Hydro в пятницу.
We should probably postpone the competition. Нам, наверное, лучше отсрочить соревнование.
The model plane they built was fragile. Модель самолёта, которую они построили, была хрупкой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!