Примеры употребления "mobilizes" в английском

<>
The new spirit of democratic capitalism goes by different names and mobilizes a variety of symbols. Новый дух демократического капитализма носит разные имена и использует различные символы.
Atta Ullah is a community leader and activist in Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan, who mobilizes support from local leaders and health workers for polio eradication activities. Атта Уллах, общественный лидер и активист из провинции Хайбер-Пахтунхва в Пакистане, добился поддержки работы по искоренению полиомиелита местными властями и медицинскими работниками.
As the international community mobilizes to respond, we have two priorities: first, bringing down the fatality rate through effective treatment, and, second, informing the population about how to care for themselves, their families, and their communities. По мере того как международное сообщество мобилизуется для ответной реакции, у нас есть два приоритета: во-первых, снижение смертности через эффективное лечение; и, во-вторых, информирование населения о том, как заботиться о себе, своих семьях и сообществах.
China, for its part, periodically mobilizes nationalist sentiment to divert attention from internal problems, and partly encouraged Abe’s recent assertiveness by declaring an Air Defense Identification Zone beyond its acknowledged national airspace in the East China Sea – a move that, while not illegal, was certainly provocative. Китай, со своей стороны, периодически поднимает националистические настроения, чтобы отвлечь внимание от внутренних проблем, и отчасти поощрил недавнюю уверенность Абэ в правильности содеянного, объявив зону идентификации ПВО за пределами установленного национального воздушного пространства в Восточно-Китайском море – шаг, который хоть и не является незаконным, определенно считается провокационным.
Ours can be the generation that ends extreme poverty, ensures that all people are treated equally, and eliminates, once and for all, the dangerous climate risks facing our planet – but only if the world mobilizes around a shared agenda for sustainable development and ambitious, time-bound SDGs. Мы можем стать поколением, которое положит конец крайней нищете, гарантирует равноправие всех людей, а также раз и навсегда исключит опасные климатические риски, угрожающие нашей планете – но все это возможно только в том случае, если мир мобилизуется вокруг общей повестки дня устойчивого развития и амбициозных ЦУР с четко обозначенными датами их достижения.
In order for public administration to be responsive to the needs of the poor and accountable to the population, it needs to innovate its organization, practices and capacities and the way it mobilizes, deploys and utilizes human, material, technological and financial resources, including information, for service delivery. Для того чтобы система государственного управления могла гибко реагировать на запросы нуждающихся и была подотчетна гражданам, необходимо усовершенствовать принципы ее организации и практической деятельности и внутренний потенциал, а также методы мобилизации, распределения и использования людских, материальных, технологических и финансовых ресурсов, включая информацию, в контексте предоставления услуг.
However, they agreed that, for themselves in their existing business, as well as for future generations of entrepreneurs, the State should create a business environment, which not only facilitates competitive supply, but also encourages (“empowers”) individual economic actors and mobilizes their talents and motivation for the creation of wealth. Однако они согласились с тем, что для них самих в их нынешней предпринимательской деятельности и для будущих поколений предпринимателей государство должно создать такие условия хозяйственной деятельности, которые не только содействуют развитию конкуренции в производстве, но и обеспечивают стимулы (расширяют возможности) для отдельных хозяйствующих субъектов, а также способствуют мобилизации их способностей и повышению заинтересованности в создании общественного богатства.
The national Young Country programme mobilizes the resources of 17 public and private institutions, and places at the disposal of children, adolescents and young adults real participatory spaces to promote sports, recreation, culture, environmental protection, disaster prevention, technical and vocational training, the protection of cultural identity and the organization of youth, and facilitates their productive integration into society. В рамках национальной программы «Юная страна» мобилизуются ресурсы 17 государственных и частных учреждений, благодаря чему детям, подросткам и юношам предоставляются условия для занятий спортом, проведения досуга, организации культурных мероприятий, участия в охране окружающей среды и предупреждении стихийных бедствий, технической и профессиональной подготовки, защиты культурной самобытности и организации молодежи, а также для содействия их продуктивной интеграции в жизнь общества.
The Office takes part in all child-related events and gatherings, promotes training in children's rights; brings the initial report of Benin on the Convention on the Rights of the Child to the attention of the public in all departments of the country; promotes training in children's rights, alerts the public to and mobilizes it against drugs and their consequences for young people in Benin. В этой связи она участвует во всех мероприятиях и совещаниях по вопросам детей и готовит мероприятия по обучению в области прав ребенка, распространению первоначального доклада Бенина по Конвенции о правах ребенка во всех департаментах Бенина, обучению в области прав ребенка, а также по пропаганде и мобилизации общественности в вопросах борьбы с наркоманией и ее последствиями для бенинской молодежи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!