Примеры употребления "mitigation of climate change" в английском

<>
Mitigation of climate change through investment in renewable energy, insulation of buildings, and low-carbon transportation networks is an overwhelming requirement in virtually all countries. Смягчение последствий изменения климата с помощью инвестиций в возобновляемую энергетику, теплоизоляцию зданий, транспортные сети на низкоуглеродном топливе является острой необходимостью практически для всех стран.
Forests provide many other benefits, such as soil and water conservation, conservation of biological diversity, mitigation of climate change, employment-generation, provision of recreational opportunities, and the protection of natural and cultural heritage. Леса выполняют много других ценных функций, таких, как охрана почв и водных ресурсов, охрана биологического разнообразия, смягчение климатических изменений; они обеспечивают рабочие места, используются в рекреационных целях и способствуют сохранению природного и культурного наследия.
The formulation and management of integrated local area development programmes on afforestation in the affected countries could contribute to combating desertification and mitigation of climate change. Разработка и проведение программ комплексного развития населенных пунктов в области облесения в затрагиваемых странах могли бы содействовать борьбе с опустыниванием и смягчению последствий изменения климата.
If the benefits related to the mitigation of climate change underlying the T-CER are reversed before a time equal to its validity period has elapsed, project participants shall be responsible for transferring a replacement unit to a cancellation account maintained for this purpose in the registry for Parties not included in Annex I. Если выгоды, связанные с уменьшением последствий изменений климата, лежащие в основе В-ССВ, отменяются до истечения периода времени, равного периоду его действия, то участники проекта несут ответственность за передачу замещающей единицы на счет отмен, ведущийся для этой цели в реестре для Сторон, не включенных в приложение I.
The Convention carries an important message: land conservation is a global common and the land is the medium through which global food security, social security and peace, biodiversity, and mitigation of climate change can be achieved. Конвенция подает важный сигнал: сохранение земель- это глобальное общее достояние, а земля- средство, с помощью которого можно достичь глобальной продовольственной безопасности, социального мира и безопасности, биоразнообразия, а также уменьшения последствий изменения климата.
Forests provide numerous goods and services, ranging from wood and non-wood products to conservation of biodiversity, protection of soil and watersheds, mitigation of climate change, and preservation of spiritual values and cultural heritage. Леса являются источником многих товаров и услуг: от древесной и недревесной продукции до сохранения биологического разнообразия, защиты почвы и водосборных бассейнов, смягчения последствий изменения климата и сохранения духовных ценностей и культурного наследия.
The benefits of a project activity related to the mitigation of climate change shall be considered long-term if the emission reduction persists over an appropriate period of time, taking into account the lifespans of different Article 6 project activities, and bearing in mind Article 2 of the Convention. < Преимущества деятельности по проекту, связанному со смягчением изменения климата, считаются долгосрочными, если сокращение выбросов продолжается в течение надлежащего периода времени с учетом продолжительности различных видов деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, и с учетом статьи 2 Конвенции. <
To address climate change and promote sustainable development, China has carried out a variety of policies and measures, such as economic restructuring, energy- efficiency improvement, development and utilization of hydropower and other renewable energy, and ecological restoration and protection, as well family planning, which have contributed significantly to the mitigation of climate change. В целях решения проблемы изменения климата и содействия устойчивому развитию Китай осуществил целый ряд стратегий и мер, таких как структурная перестройка экономики, повышение энергоэффективности, развитие и использование гидроэнергетики и других возобновляемых источников энергии, восстановление и охрана окружающей среды, а также планирование размера семьи, что внесло существенный вклад в смягчение последствий изменения климата.
In this respect, it will be necessary to highlight and act on the direct links between control of land degradation, adaptation to and mitigation of climate change, water management, the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), international fair trade and displacement of persons. Для этого необходимо выявить и задействовать существующие прямые связи между такими аспектами проблематики, как борьба против деградации земельных ресурсов, адаптация к климатическим изменениям и сглаживание их последствий, рациональное использование водных ресурсов, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), справедливая международная торговля и перемещение населения.
The AWG noted the usefulness of the information relating to the mitigation potential of Annex I Parties contained in the contributions of the working groups of the IPCC to the Fourth Assessment Report, in particular the contribution of Working Group III on the mitigation of climate change. СРГ отметила полезность информации, касающейся потенциала в области предотвращения изменения климата Сторон, включенных в приложение I, которая содержится в материалах рабочих групп МГЭИК для четвертого доклада об оценке, в частности в материалах Рабочей группы III по предотвращению изменения климата.
At the same session, the SBSTA agreed to take stock of its work on scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation of climate change at its twenty-seventh session (December 2007), and to report to the COP at its thirteenth session (December 2007). На этой же сессии ВОКНТА принял решение подвести на своей двадцать седьмой сессии (декабрь 2007 года) итоги своей работы над научными, техническими и социально-экономическими аспектами предотвращения изменения климата и представить доклад КС на ее тринадцатой сессии (декабрь 2007 года). Меры.
Through the Bali Action Plan, Parties had identified five main areas, and elements within these areas, that the process should address: a shared vision for long-term cooperative action; enhanced national/international action on mitigation of climate change; enhanced action on adaptation; enhanced action on technology development and transfer; and enhanced action on the provision of financial resources and investment. В рамках Балийского плана действий Стороны определили пять основных областей, а также элементы этих областей, которые должны быть рассмотрены в рамках такого процесса: общее видение долгосрочных мер сотрудничества; активизация национальных/международных мер по предотвращению изменения климата; активизация мер по адаптации; активизация мер по разработке и передаче технологии; и активизация мер в области предоставления финансовых ресурсов и инвестиций.
Though about 97 percent of working scientists agree that the evidence shows a warming trend caused by humans, public understanding of climate change falls along political lines. Хотя примерно 97% действующих ученых согласны, что имеющиеся свидетельства указывают на существование тенденции к потеплению, вызванной активностью человечества, общественное мнение в вопросах перемены климата расколото в соответствии с партийными симпатиями.
On Monday, negotiators representing 194 countries open a two-week conference in Cancun, Mexico, on reducing greenhouse gases to slow the pace of climate change. В понедельник представители 194 государств начнут в мексиканском Канкуне двухнедельную конференцию, которая посвящена снижению выбросов парниковых газов в целях замедления климатических изменений.
Of 1,145 usable survey responses, the researchers found that support for free-market, laissez-faire economics was linked to a rejection of climate change. Проанализировав 1145 годных к использованию результатов тестов, исследователи обнаружили, что с отрицанием изменения климата связана поддержка свободного рынка и невмешательства государства в экономику.
A tendency to believe other conspiracy theories was also linked to denial of climate change. Кроме того, замечена связь между отрицанием глобального потепления и приверженностью другим теориям заговора.
Africa is particularly vulnerable to the effects of climate change and therefore must be supported to adapt to it. Африка особенно уязвима к последствиям изменения климата и, таким образом, ей требуется поддержка для того, чтобы приспособиться к ним.
After presenting the case for the potentially catastrophic effects of climate change, Gore unveils his solution: Продемонстрировав потенциально катастрофические последствия изменения климата, Гор предлагает решение:
Apart from the necessary, often infrastructural adaptations to survive the effects of climate change, enormous efforts to prevent even worse things from happening are required. Помимо вынужденной и часто инфраструктурной адаптации, необходимой для того, чтобы пережить последствия изменения климата, требуются огромные усилия, чтобы препятствовать еще более серьезным проблемам, которые могут возникнуть.
A fair solution is as complex as the challenge of climate change itself, but it is certainly possible. Справедливое решение является таким же сложным, как и сама проблема изменения климата, но это решение возможно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!