Примеры употребления "mitigate" в английском

<>
Переводы: все880 смягчать595 смягчаться4 другие переводы281
The UN report observes that national economic policies and existing multilateral settings are not designed to mitigate effectively the risk of a global slowdown or to address global imbalances. В докладе ООН делается вывод о том, что национальные экономические стратегии и существующие многосторонние модели неспособны эффективно снизить риск глобального замедления экономического роста или справиться с нарушением глобального равновесия.
The continued, systematic deployment of Abacus teams could mitigate the risk of duplication between the Department of Field Support and the Department of Management and address the concerns raised by the Member States in General Assembly resolution 62/250 on the timeliness and quality of budget submissions. Систематическое направление на постоянной основе групп «Абак» может снизить риск возникновения дублирования в деятельности Департамента полевой поддержки и Департамента по вопросам управления и содействовать решению проблем, касающихся своевременности представления бюджетов и качества бюджетных документов, поднятых государствами-членами в резолюции 62/250 Генеральной Ассамблеи.
Existing reforms do not adequately mitigate this risk, largely because they depend on the authorities and the banks to complete a complex and untested repayment process within 48 hours of a bank’s collapse. Существующие реформы недостаточно снижают этот риск, в основном потому, что они зависят от властей и банков, чтобы завершить сложный и непроверенный процесс выплаты заемных средств в течение 48 часов после краха банка.
Good engineering can mitigate the problem. Однако проблема может быть решена с помощью новых инженерных наработок.
identify design changes to compensate or mitigate failure effects. идентифицировать конструктивные изменения, чтобы компенсировать или уменьшить последствия сбоев.
Yet governments are unlikely to move fast to mitigate this risk. Тем не менее, правительства вряд ли смогут быстро отреагировать на эту угрозу.
Thus, green policies will paradoxically accelerate rather than mitigate global warming. Таким образом, как ни парадоксально это звучит, зеленая политика скорее ускорит, чем замедлит глобальное потепление.
And Norway was able to help mitigate global carbon dioxide emissions. А Норвегия, тем самым, помогла уменьшить выбросы углекислого газа в мире.
Such efforts should help to mitigate the adverse impacts of increased motorization. Такие усилия должны помочь уменьшить отрицательные последствия все возрастающей моторизации.
Rotation at varying speeds would produce artificial gravity to mitigate astronauts’ bone loss. Вращение с разной скоростью создает искусственную силу притяжения, которая препятствует потере костной массы.
Hybrid systems that combine diesel with solar or wind power mitigate these risks. Гибридные системы, сочетающие дизель с солнечной или ветровой энергией, уменьшают эти риски.
There are two basic instruments to reduce carbon emissions and thus mitigate global warming. Уменьшить выбросы углекислого газа и тем самым уменьшить глобальное потепление можно двумя основными способами.
In advanced economies with reserve currencies, central banks may be able to mitigate the damage. В развитых странах, обладающих резервными валютами, центральные банки, наверное, смогут справиться с ущербом.
Successful value investors may mitigate risk by shunning what they consider to be overvalued assets. Успешные инвесторы, которые используют стратегию стоимости, могут уменьшить риск, избегая того, что они считают активами с завышенной стоимостью.
Such actions are crucial to these states' national security and global efforts to mitigate threats. Такие действия имеют решающее значение для национальной безопасности этих государств и глобальных усилий по уменьшению угроз.
The economic costs of action to mitigate climate change rise non-linearly as action is delayed. Экономические затраты на снижение скорости изменения климата растут в зависимости от времени не в линейной зависимости.
To further exploit opportunities to mitigate software costs through increased usage of appropriate open source software; дальнейшего использования возможностей сокращения расходов на программное обеспечение за счет более широкого использования открытых прикладных программ;
Still, I believe the scheme I am proposing would mitigate all the five drawbacks I identified. И все же я полагаю, что предложенная мною программа позволит уменьшить каждый из пяти перечисленных выше недостатков.
The diplomatic effort to forge an international agreement to mitigate climate change is undergoing a fundamental shift. Дипломатические усилия по достижению международного соглашения по уменьшению последствий изменения климата, претерпевают фундаментальные изменения.
All right, I, uh, I put a candle in the bathroom to mitigate the smell of guys. Ну вот, я поставил в ванную свечку, чтобы отбить мужской запах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!