Примеры употребления "mistreatment" в английском

<>
Переводы: все86 плохое обращение24 другие переводы62
Torture, beating, and other mistreatment of Uzbek detainees are widespread. Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены.
The call from Popov only served to stir up Hilbert’s sense of mistreatment by the government. Звонок Попова заставил Хилберта вновь вспомнить о том, как несправедливо обошлось с ним правительство.
On the contrary, they not only support these policies but stubbornly defend even their aberrations, like the mistreatment of prisoners of war. Скорее наоборот, они не только поддерживают эту политику, но и упорно защищают даже такие отклонения, как, например, жестокое обращение с военнопленными.
Executive Decree No. 33,158 of 2006 established 15 June as the National Day against Abuse, Mistreatment, Marginalization and Neglect of Older Persons. Декретом исполнительной власти № 33158 от 2006 года 15 июня было объявлено Национальным днем борьбы со злоупотреблениями, грубым обращением, отвержением и пренебрежением в отношении пожилых людей.
Today, it is Israel’s legitimacy that is being challenged in international institutions and Western public opinion for its mistreatment of the Palestinians. А сегодня легитимность Израиля оспаривается международными институтами и западным общественным мнением из-за его грубого обращения с палестинцами.
And the solution I offer is to the biggest culprit in this massive mistreatment of the earth by humankind, and the resulting decline of the biosphere. И я предлагаю решить проблему самого большого виновника потребительского отношения человечества к ресурсам земли, деятельность которого привела к истощению биосферы.
Two persons were sentenced to eight months in prison each for the criminal offence of mistreatment in the discharge of official duty under article 191 of BCL. Два человека были приговорены к восьми месяцам тюремного заключения каждый за уголовное преступление, связанное с грубым обращением при исполнении служебных обязанностей, в соответствии со статьей 191 ОУЗ.
Two months earlier, McCotter's private prison company was cited by the US Justice Department for lax supervision and mistreatment of inmates at a New Mexico jail. Двумя месяцами раньше частная тюремная компания МакКоттера была упомянута Департаментом юстиции США в связи с небдительным контролем и жестоким обращением с заключенными в тюрьме в Нью-Мексико.
It does not specifically use the word “torture,” but as torture is an aggravated form of mistreatment, section 12 of the Charter also prohibits acts of torture. Непосредственно слово " пытки " в ней не употребляется, но поскольку пытки являются тяжкой формой жестокого обращения, то статья 12 Хартии также запрещает и пытки.
UNTAET regulation 2001/23 on the Prison Service provides for the establishment of a penal institution oversight team with responsibility to receive and investigate allegations of mistreatment. Постановление 2001/23 ВАООНВТ о тюремной службе предусматривает создание группы по осуществлению надзора за функционированием пенитенциарных учреждений, уполномоченной получать жалобы на нарушения норм обращения и проводить соответствующие расследования.
All three were irrevocably sentenced for the criminal offence of mistreatment while performing official duties under article 48 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro. Все трое были осуждены без права обжалования за совершение уголовных преступлений, связанных с жестоким обращением при исполнении служебных обязанностей, по смыслу статьи 48 Уголовного кодекса Республики Черногория.
The development of a conscious robot that (who?) was not widely perceived as a member of our moral community could therefore lead to mistreatment on a large scale. Развитие сознающих роботов, которые не воспринимались как члены нашего морального сообщества, могло бы привести к ненадлежащему обращению в больших масштабах.
Two of the employees were unable to resume work until 2 January 1991 due to the “ill effects of their detention and mistreatment by the Government of Iraq”. Двое из сотрудников не смогли выйти на работу до 2 января 1991 года ввиду " ухудшения их здоровья в результате задержания и жестокого обращения со стороны правительства Ирака ".
On 22 May, UNAMA issued a public statement urging CF to make public without delay the measures that have been taken to eradicate mistreatment and improve conditions of detention. 22 мая МООНСА выступила с открытым заявлением, в котором она настоятельно призвала Коалиционные силы безотлагательно предать гласности информацию о мерах, которые были приняты для искоренения практики жестокого обращения и для улучшения условий содержания под стражей.
Together with CSOs, faith based communities, and the academe, the Government will train and capacitate service providers to handle victims of child abuse, neglect, mistreatment, violence and sexual exploitation. Вместе с ОГО, религиозными общинами и представителями научных кругов правительство будет обучать и наделять полномочиями поставщиков услуг, чтобы они занимались детьми, ставшими жертвами надругательств, отсутствия внимания, жестокого обращения, насилия и сексуальной эксплуатации.
For the criminal offence of mistreatment while performing official duties under article 48 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro, one person was sentenced to a conditional sentence. За совершение уголовного преступления в виде жестокого обращения при исполнении служебных обязанностей, в соответствии со статьей 48 Уголовного кодекса Республики Черногория, один человек был осужден условно.
The primary mechanism for paying claims for allegations of abuse and mistreatment by U.S. personnel in Iraq is through the Foreign Claims Act (FCA), 10 U.S.C. § 2734. Основным механизмом денежного удовлетворения исков по жалобам на злоупотребления и жестокое обращение со стороны персонала США в Ираке является Закон об исках иностранцев (ЗИИ), 10 Кодекса США § 2734.
Last year, UN Secretary General Ban Ki-moon and UN High Commissioner for Human Rights Louise Arbour condemned the regime's use of torture and its mistreatment of pro-democracy forces. В прошлом году генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и верховный комиссар ООН по правам человека Луиза Арбур осудили использование режимом пыток и ненадлежащее обращение с про-демократическими силами.
To address violence against children, the new Act on Children and Adolescents explicitly prohibited any kind of physical, emotional or psychological mistreatment or punishment of children in educational and social settings. Для решения проблемы насилия в отношении детей в новом Законе о детях и подростках предусмотрен конкретный запрет любого вида жестокого обращения с детьми, физического, эмоционального или психологического, или наказания детей в общеобразовательных заведениях или социальных учреждениях.
This involves, on one hand, protection against disease, malnutrition and mistreatment, and the assurance of appropriate care and, on the other hand, seeing to their psychomotor, mental, social and emotional development. С одной стороны, речь идет о защите детей от болезней, недоедания, жестокого обращения и, с другой стороны, о надлежащем медицинском обслуживании, об эффективном психомоторном, умственном и социальном развитии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!