Примеры употребления "mistaken belief" в английском

<>
Religious reasons: some communities practise female genital mutilation/excision in the mistaken belief that the practice is a religious prescript; религиозные причины: калечение женских половых органов/эксцизия практикуются в ряде общин, где ошибочно считается, что это требуется некоторыми религиями;
It is based on the mistaken belief that a newly muscular United States has all the leverage in dealing with its presumed adversary, and that any Chinese response is hardly worth considering. Она основана на ошибочном убеждении, будто у США, с их новыми мускулами, в руках находятся все рычаги, влияющие на отношения с предполагаемым противником, и что на реакцию Китая, какой бы они ни была, можно не обращать внимания.
If we spend vast amounts of money on carbon cuts in the mistaken belief that we are stopping malaria and reducing malnutrition, we are less likely to put aside money for the direct policies that would help today. Если мы тратим больше средств на сокращение выбросов углекислого газа, ошибочно считая, что останавливаем малярию и сокращаем недоедание, то вероятность того, что мы будем откладывать деньги на прямое воздействие, которое могло бы помочь сегодня, уменьшается.
Japan’s finances will remain stable only as long as Japanese households support the status quo by rolling over their holdings of government debt or by buying even more in the mistaken belief that such bonds remain plausible investments. Финансовое состояние Японии будет оставаться стабильным только до тех пор, пока японские потребители поддерживают статус-кво, продлевая имеющиеся у них облигации государственного долга или покупая новые, исходя из ошибочного соображения, что такие облигации все еще остаются надежным капиталовложением.
Alas, in the early 2000s the Fed, with the connivance of the Treasury Department, began devaluing the dollar in the mistaken belief that this would help pull the U.S. economy out of recession and, at the same time, boost exports. Увы, в начале 2000-х годов Федеральный резерв с молчаливого согласия Министерства финансов начал проводить девальвацию доллара, руководствуясь ошибочным убеждением, что это поможет вывести американскую экономику из рецессии и повысить объемы экспорта.
After the 2008 financial crisis, many Chinese expressed the mistaken belief that the US was in terminal decline, and that China should be more assertive – particularly in pursuing its maritime claims in the South China Sea – at the expense of America’s allies and friends. После финансового кризиса 2008 года многие китайцы выразили ошибочное предположение, что США находятся в окончательном упадке и что Китай должен быть более напористым – особенно в преследовании своих морских притязаний в Южно-Китайском море ? за счет союзников и друзей Америки.
In addition, the MONUC code of conduct and the Secretary-General's bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse provide that sexual activity with children (persons under 18) is prohibited regardless of the local age of majority or consent and that the mistaken belief in the age of the child is not a defence. Кроме того, кодекс поведения МООНДРК и бюллетень Генерального секретаря о специальных мерах по защите от сексуальной эксплуатации и сексуальных посягательств предусматривают, что сексуальные контакты с детьми (лицами моложе 18 лет) запрещены, независимо от местного возраста совершеннолетия или брачного возраста, и что заблуждение относительно возраста ребенка не является защитным аргументом.
Under Section 263 (1) of the German Penal Code, whoever through misrepresentation, distortion or concealment of facts, produces or maintains a mistaken belief causing another to suffer financial loss commits a criminal offence and shall, if he or she acted with the intent of acquiring an unlawful economic advantage for himself or herself or a third person, be punished by up to five years'imprisonment or by fine. Согласно разделу 263 (1) германского Уголовного кодекса, лицо, которое путем сообщения неправильных фактов или их искажения либо сокрытия подлинных фактов вводит в заблуждение другое лицо или поддерживает его заблуждение, заставляя его нести финансовые потери, совершает уголовное преступление, а если это лицо действовало с намерением получить незаконную экономическую выгоду для себя или третьего лица, то оно наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или денежным штрафом.
But Malaysian history over the past three decades shows that this belief is mistaken. Но история Малайзии на протяжении последних трех десятилетий показывает, что это представление ошибочно.
If that belief turns out to be mistaken, it will make a difference. Если вы ошибались, это сыграет роль.
I have great belief in the doctor. Я очень верю в этого врача.
That's where you're mistaken. Вот, где ты ошибаешься.
I have a firm belief in his innocence. Я твёрдо верю в его невиновность.
You may have mistaken Jane for his sister. Должно быть, ты принял Джейн за его сестру.
My belief is that he will succeed. Я верю, что он добьется успеха.
Unless I am mistaken, I've seen that man before. Если я не ошибаюсь, раньше я его не видел.
It is my belief that the actual differences in opinion are not so vast as they always appear. Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется.
At last he realized that he was mistaken. Наконец, он осознал, что ошибался.
In addition, as often in these technologies, a political vision is palpable: the belief that the current monetary system, made up of banking monopolies, leads to financial crises. Кроме того, как часто случается с этими технологиями, очевидно политическое видение: убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам.
It appears that you are all mistaken. Похоже, вы все ошибаетесь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!