Примеры употребления "missionaries" в английском

<>
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work. Начиная с 1859 года начали приезжать протестантские миссионеры из Америки, и католическая и русская православная церкви также стали активно участвовать в миссионерском движении.
One day, two Mormon missionaries came to my door. Однажды два Мормонских миссионера позвонили ко мне в дверь.
The Missionaries, from the Church of Latter Day Saints. Миссионеры Церкви Иисуса Христа Святых последних дней.
These missionaries' feet were cut open by sharp stones. Ноги этих миссионеров были в кровь изранены острыми камнями.
Bribing a dictator to get illegal missionaries out of Sudan. На подкуп диктатора, чтобы вызволить незаконных миссионеров из Судана.
The colonists ruled the South, encouraging missionaries and the growing Christian population. Сами колонисты управляли югом страны, привлекая туда миссионеров и поощряя рост христианского населения.
In fact, he doesn't even correspond to any degree of paganism known to the missionaries. Он не соответствует ни одной разновидности язычества, известной миссионерам.
Only in the last 200 years have the islands been settled by European traders, missionaries, planters and colonial administrators. Только в последние 200 лет на островах стали селиться европейцы- торговцы, миссионеры, плантаторы и колониальные чиновники.
A 1995 directive by the Cabinet of Ministers reportedly restricts the religious activities of foreign missionaries exclusively to institutions which invited them. Принятое Советом министров в 1995 году постановление ограничивает, по сообщениям, религиозную деятельность иностранных миссионеров исключительно рамками учреждений, направившими им приглашение.
The early settlers included explorers, missionaries, deserters from invading forces from Jamaica, African slaves, buccaneers, turtle-fishermen, boat builders and professional seafarers. В числе первых поселенцев были исследователи, миссионеры, дезертиры из оккупационных сил Ямайки, африканские рабы, морские пираты, ловцы черепах, кораблестроители и профессиональные мореплаватели.
Their missionaries cursed the Orthodox Church, with hypocrisy and threats tried to recruit into Catholicism not only ordinary people but Orthodox priests as well." Их миссионеры проклинали православную церковь, с помощью лицемерия и угроз пытались обратить в католичество не только простых людей, но и православных священников".
Last year, Uganda enacted a law – attributed partly to the influence of well-funded evangelical missionaries from the US – mandating a life sentence for people caught in homosexual acts. В прошлом году, Уганда приняла закон — отчасти объясняемый влиянием хорошо финансируемых евангельских миссионеров из США — предписывающий пожизненное заключение людям, найденным в совершении гомосексуальных актов.
With population decline came the destruction of the traditional social order, due to the efforts of missionaries and Western attitudes towards the divisions of labour and of gender, among others. С сокращением населения началось и разрушение традиционного общественного уклада, чему способствовали, в частности, усилия миссионеров, а также " западный " подход к разделению труда и разделению по признаку пола.
With population decline came the destruction of the traditional social order, due to the efforts of missionaries and Western attitudes towards the divisions of labour and of gender, among other things. С сокращением населения началось и разрушение традиционного общественного уклада, чему способствовали, в частности, усилия миссионеров, а также " западный " подход к разделению труда и разделению по признаку пола.
The dream of improving the world disguised a farce that affected not only a single life, as in Cervantes' story, and affected not only the misleading army of buffoons believed to be missionaries. Мечта сделать мир лучше скрывала за собой фарс, который повлиял не только на одну жизнь, как в истории Сервантеса, и не только на вводящую в заблуждение армию шутов, которых считали миссионерами.
To be sure, many countries adopted English, French, or Portuguese as their official languages, and European missionaries, who often followed in the colonizers’ footsteps, had success in transmitting their religious practices to local populations. Следует также отметить, что многие страны признали английский, французский или португальский языки в качестве своих официальных, а европейские миссионеры, которые часто следовали по пятам за колонизаторами, преуспели в передаче своих религиозных практик местному населению.
But the idea of universal charity is too abstract, and smacks of the kind of unwelcome interference that Western imperialists - and the Christian missionaries who followed them - practiced in the East for too long. Но идея универсального милосердия слишком абстрактна и попахивает неприятным вмешательством, которое Западные империалисты - и христианские миссионеры, которые последовали за ними - слишком долго осуществляли на Востоке.
In 1998 and 1999, Lunduyan worked with the Social Action Council of Pampanga (SACOP), Franciscan Missionaries, and Bahay Tuluyan to integrate HIV/AIDS prevention and child rights promotion and protection into existing efforts of these organizations on issues such as land acquisition, resettlement, and poverty amelioration. В 1998 и 1999 годах фонд «Лундуян» совместно с Советом социальной поддержки Пампанги (САКОП), Францисканскими миссионерами и «Бахай Тулуян» работал над тем, чтобы включить вопросы профилактики ВИЧ/СПИДа и защиты прав ребенка в текущую деятельность этих организаций в области приобретения земли, переселения и борьбы с бедностью.
Ms. Schöpp-Schilling, recognizing the value of the culture which had existed before colonization and Christianization in Vanuatu, including both matrilineal and patrilineal traditions, and the stereotyped roles imposed on women by missionaries, recalled that article 5 of the Convention called for the elimination of prejudices and practices based on stereotypes. Г-жа Шёпп-Шиллинг, признавая ценность той культуры, которая существовала до начала эпохи колониализма и христианизации в Вануату, включая матриархальные и патриархальные традиции, и стереотипные роли, насаждавшиеся миссионерами применительно к женщинам, напоминает, что в статье 5 Конвенции содержится призыв ликвидировать предрассудки и практику, основанные на стереотипах.
This "end-of-history" interlude, when "Communism" was either failing or recycling itself into its opposite, also encouraged many latter-day American political missionaries to proselytize for democracy as well as capitalism - to urge China's leaders to abandon state controls not only over their economy, but over their political system as well. Данная интерлюдия "конца истории", когда "коммунизм" умирал либо превращался в свою противоположность, также побуждала тогдашних американских политических миссионеров усиливать пропаганду демократии и капитализма, чтобы убедить китайских лидеров отказаться от государственного контроля не только над экономикой, но и над политической системой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!