Примеры употребления "misreading" в английском

<>
It can be misread or misused, but never rationed. Ее можно неправильно читать или неправильно использовать, но ее никогда нельзя нормировать.
You are misreading the musculature. Вы неправильно истолковали состояние мышц.
But that is a misreading of what happened. Но это - неправильное понимание того, что случилось.
But they might well be misreading their citizens’ concerns. Однако они вполне могут неверно истолковывать беспокойство своих граждан.
It's like misreading a treasure map and still finding the treasure. Это как неправильно прочесть карту сокровищ, но всё равно найти их.
It is worth asking whether MBS is misreading political and economic realities. Уместно спросить, а правильно ли понимает MBS политические и экономические реалии.
In other words, misreading how inputs and outputs interact could have profound environmental consequences. Другими словами, неправильное представление о том, как взаимодействуют вводные и производные, может иметь глубокие экологические последствия.
That would be a grave strategic error, based on a fundamental misreading of Asian security dynamics. Это стало бы серьезной стратегической ошибкой, основанной на фундаментальном искажении понимания динамики безопасности в Азии.
But confusing short-term wobbles with terminal decline is a gross misreading of what is happening. Но неопределенные краткосрочные колебания с периодическими спадами являются грубым искажением того, что происходит.
According to Empson, ambiguity implies the possibility that alternative views can be taken, “without sheer misreading.” По словам Эмпсона, неопределенность подразумевает возможность получения альтернативных представлений «без явно неправильного прочтения».
Correct me if am misreading the data, you've successfully destroyed the scenery, but the alleged fox Исправьте меня, если я ошибаюсь, вы успешно разгромили весь пейзаж, вместо подозреваемой лисицы
But this was an illusion, and a misreading of France’s role in the Franco-German partnership. Но всё это оказалось иллюзией, ошибочным пониманием роли Франции во франко-немецком партнёрстве.
In the reform period, this misreading of Marx morphed into an unrestrained pursuit of material gain devoid of morality. В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
Influenced by a misreading of the Japanese experience, this led to excessive protection against the “tail risk” of deflation. Под влиянием неправильного истолкования японского опыта, это привело к избыточной защите от "попутного риска" дефляции.
Those who assumed – as many did – that Bush would walk away with the Republican nomination were misreading the political barometer. Те, кто предполагал – как делали многие – что Буш снимет свою кандидатуру от Республиканцев, неправильно истолковали политический барометр.
Those who believe that Ahmadinejad is a bluffer and a buffoon who would pull back from the brink may be fundamentally misreading his psychology. Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию.
Those who believe that Ahmedinejad is a bluffer and a buffoon who would pull back from the brink may be fundamentally misreading his psychology. Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию.
The second reason that Bachmann and Palin appeal to so many Americans – and this should not be underestimated, either – has to do with a serious historical misreading of feminism. Вторая причина, по которой Бахман и Пейлин нравятся столь многим американцам (и этого также не стоит недооценивать), связана с серьёзной исторической ошибкой в истолковании феминизма.
In this way, far more than the Soviets, the top officials of the Bush administration mistook military power for power, a gargantuan misreading of the U.S. economic position in the world and of their moment. Таким образом, высокопоставленные чиновники администрации Буша допустили еще большую ошибку, чем Советы, приняв военную мощь за силу и влияние, что стало колоссально неверным истолкованием экономического положения США в мире и текущей ситуации вообще.
While no one should be under any illusion that Iran has been a model international citizen, or is likely to become one any time soon, this perception of the country’s nuclear ambitions involves a fundamental misreading of the dynamics in play. Не стоит заблуждаться, будто Иран является примерным гражданином мира, или что он таким станет в обозримом будущем, тем не менее, подобное восприятие ядерных амбиций страны вызвано фундаментальным непониманием текущих тенденций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!