Примеры употребления "misdemeanour" в английском с переводом "мисдиминор"

<>
By section 412, “Whoever does any act with intent to provoke a riot is guilty of a misdemeanour.” Согласно разделу 412, " Любое лицо, которое совершает любое действие, направленное на провоцирование массовых беспорядков, является виновным в совершении мисдиминора ".
The same shall apply even if the accused person loses his/her Syrian nationality or acquires it after commission of the crime or misdemeanour. Это положение действует и в тех случаях, если обвиняемый утратил сирийское гражданство или приобрел его после совершения преступления или мисдиминора.
Section 236 provides that “any person who commits an assault occasioning actual bodily harm commits a misdemeanour and is liable to imprisonment for five years”. статья 236 предусматривает, что " любое лицо, которое совершает нападение с причинением телесного повреждения, виновно в мисдиминоре и наказывается тюремным заключением сроком на пять лет ".
Everyone who assaults any person so as to cause him actual bodily harm shall be guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment for five years. Любое лицо, совершающее нападение на другое лицо с намерением нанести ему телесные повреждения, считается виновным в мисдиминоре и подлежит тюремному заключению на срок в пять лет.
On 1 January 1996, 16 persons were serving prison sentences pronounced within misdemeanour proceedings; the number of these persons on 1 January 1997 was 23, and on 31 December 1997, 20. На 1 января 1996 года 16 лиц отбывали сроки лишения свободы на основании приговоров, вынесенных судами по мисдиминору; численность указанных лиц на 1 января 1997 года составила 23 человека, а на 31 декабря 1997 года- 20 человек.
Everyone who unlawfully and maliciously wounds or inflicts any grievous bodily harm upon any person, whether with or without any weapon or instrument, shall be guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment for five years. Любое лицо, которое противоправно и злонамеренно наносит увечья или тяжкие телесные повреждения любому лицу с применением или без применения любого оружия или предмета, считается виновным в мисдиминоре и подлежит тюремному заключению на срок в пять лет.
This Code, as compared with the previous Code, includes a new notion of a dangerous criminal act- a misdemeanour, which can only be punishable by non-custodial penalties or by short-term imprisonment (up to 45 days). По сравнению с предыдущим настоящий Кодекс содержит новое понятие опасного уголовного деяния- мисдиминор, за которое может быть назначено наказание, не связанное с лишением свободы, или наказание в виде краткосрочного лишения свободы (до 45 суток).
“Any person who unlawfully assaults another is guilty of a misdemeanour and, if the assault is not committed in circumstances for which a greater punishment is provided in this Code, is liable to imprisonment for one year.” " Любое лицо, совершившее нападение на другое лицо, является виновным в мисдиминоре, и, если такое нападение не было совершено при обстоятельствах, за которые в настоящем Кодексе предусматривается более строгое наказание, наказывается лишением свободы на срок до одного года ".
The Penal Code (CAP 120), section 235, provides that “any person who unlawfully assaults another commits a misdemeanour, and, if the assault is not committed in circumstances for which a greater punishment is provided in this code, is liable to imprisonment for one year”. В статье 235 Уголовного кодекса (САР 120) предусмотрено, что " любое лицо, нападавшее на другое лицо, совершает мисдиминор, и, если это нападение не совершается при обстоятельствах, предусматривающих в настоящем Кодексе более строгое наказание, оно наказывается тюремным заключением сроком на один год ".
Article 12 provides that the same Law applies to any person in the employ of Iraq or entrusted with a public service of or for Iraq who commits, while abroad, during the performance or because of his work, a felony or misdemeanour provided for in the said Law. Статья 12 предусматривает, что данный закон применяется к любому лицу, которое находится на государственной службе в Ираке или на которое возложены функции от имени или в интересах Ирака и которое, находясь за границей, при исполнении или в силу своих обязанностей совершает фелонию или мисдиминор, предусмотренный в вышеуказанном законе.
According to official data from the RS Ministry of Justice (Administration for the Enforcement of Criminal Sanctions), there were 79 instances of self-inflicted injury among imprisoned persons in 1997 (37 detainees, 66 convicts and one person who was serving a prison sentence on the basis of misdemeanour proceedings). Согласно официальным данным министерства юстиции РС (Управление по исполнению уголовных наказаний), в 1997 году среди лиц, содержащихся под стражей, было зарегистрировано 79 случаев членовредительства (37 задержанных, 66 осужденных и одно лицо, отбывающее срок лишения свободы по приговору суда по делам о мисдиминоре).
Everyone who, with intent to intimidate or annoy any person, breaks or injures, or threatens to break or injure, any dwelling-house, or, by the discharge of firearms or otherwise, alarms or attempts to alarm any person in any dwelling-house, shall be guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment for two years. Любое лицо, которое, руководствуясь намерением запугать или побеспокоить другое лицо, взламывает или наносит ущерб любому жилому помещению, либо угрожает таким взломом или ущербом, либо выстрелами из огнестрельного оружия или иным способом пугает или пытается напугать любое лицо в любом жилом помещении, считается виновным в мисдиминоре и подлежит тюремному заключению на срок в два года.
In order to ensure a legal, just trial and facilitate the adoption of the appropriate means of punishment and treatment, the misdemeanour courts have jurisdiction to consider the acts stipulated in articles 4, 12, 11 and 6 of the Suppression of Prostitution Law in accordance with the general rules laid down in the Code of Criminal Procedure (Law No. 23 of 1981). Для обеспечения законного и справедливого судебного разбирательства и содействия выбору соответствующего средства наказания и обращения суды по делам мисдиминоров имеют право квалифицировать эти действия, оговоренные в статьях 4, 12, 11 и 6 Закона о пресечении проституции, в соответствии с общими нормами, зафиксированными в Уголовно-процессуальном кодексе (Закон № 23 от 1981 года).
Section 128: Any person who destroys, damages or defiles any place of worship or any object which is held sacred by any class of persons with the intention of thereby insulting the religion of any class of persons or with the knowledge that any class of persons is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion, is guilty of a misdemeanour. Статья 128: Любое лицо, разрушающее, повреждающее или оскверняющее какое-либо место отправления культа или какой-либо объект, рассматриваемый как священный любой категорией лиц, с намерением нанести оскорбление этими действиями религии этой категории лиц или с осознанием того факта, что эта категория лиц будет воспринимать такое уничтожение, повреждение или осквернение как оскорбление их религии, квалифицируется как виновное в мисдиминоре.
Under the provisions of articles 44 and 46 of the Misdemeanours Act, this sentence may be imposed only on adult perpetrators. Согласно положениям статей 44 и 46 Закона о мисдиминоре, этот приговор может быть вынесен только в отношении взрослых правонарушителей.
He had not attempted to renew his work permit, originally obtained in 1995, and had made frequent court appearances in connection with criminal acts and misdemeanours. Он не пытался возобновить свое разрешение на работу, первоначально полученное в 1995 году, и неоднократно представал перед судом в связи с уголовными деяниями и мисдиминором.
Pecuniary jurisdiction in civil actions is limited to 50 and 100 Liberian dollars for recovery of assets and debt payments respectively and to petty larceny and offences less serious than misdemeanours in criminal matters. Максимальная сумма иска по имущественным спорам в рамках гражданского права составляет соответственно 50 и 100 либерийских долларов в случае дел о возвращении активов и долгов и в случае мелких хищений и правонарушений, являющихся менее серьезными, чем мисдиминор по уголовному праву.
The determination of intoxication (with alcohol) as a basis for detention in accordance with the Misdemeanours Act is, in practice, based on the free judgement of the authorized person and only exceptionally on a determination of intoxication using special devices (alcohol breath tests). Определение состояния отравления (спиртными напитками) в качестве основания для задержания в соответствии с положениями Закона о мисдиминоре на практике производится по усмотрению уполномоченного должностного лица и лишь в исключительных случаях- с помощью специальных приборов (тестеров на присутствие алкогольных паров в легких).
If the perpetrator is caught committing an offence outside the official hours of the misdemeanours judge and “circumstances exist for believing that the perpetrator might flee or continue to commit offences or repeat the same offence”, the detention may last up to 24 hours. Если исполнитель был застигнут при совершении правонарушения после окончания рабочего дня судьи по делам мисдиминора и " имеются основания полагать, что преступник может скрыться или совершить новые правонарушения или рецидив того же правонарушения ", срок задержания может составить до 24 часов.
The Appeals Court thus accepted the proposal of the prosecutor to declare the appeal inadmissible for failure to appoint a process agent between the filing of his initial claim on 7 April 1998 and the entry of acquittal by the Misdemeanours Court in 2000. Поэтому апелляционный суд последовал рекомендации прокурора и объявил данную жалобу неприемлемой на основании неназначения представителя в суде в период между подачей его первоначальной жалобы 7 апреля 1998 года и вступлением в силу приговора о снятии обвинений судом по делам о мисдиминоре в 2000 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!