Примеры употребления "misappropriation" в английском

<>
Переводы: все42 незаконное присвоение7 другие переводы35
To combat with assiduity corruption, misappropriation of funds and embezzlement of public money; вести упорную борьбу с коррупцией, экономическими хищениями и растратой государственных средств;
The US government's GenBank, for example, doesn't even have an agreement banning misappropriation. Например, доступ к государственной базе США GenBank даже не предполагает заключения соглашения, запрещающего незаконное использование.
This misappropriation of the brain is fuelling cynicism and dulling our attention to real neuroscience research. Незаконное завладение мозгом подпитывает цинизм и притупляет наше внимание по отношению к настоящим исследованиям в области нейробиологии.
In 1998, investigations had begun into the misappropriation of court fees by some 95 registrars, judges and tax collectors. В 1998 году началось расследование вопроса о присвоении судебных сборов 95 чиновниками-регистраторами, судьями и сборщиками налогов.
The misappropriation of government revenue in order to finance conflict was a major reason for establishing sanctions on diamonds and timber. Незаконное использование государственных бюджетных средств в целях финансирования конфликта было одной из главных причин введения санкций в отношении алмазов и древесины.
The misappropriation of funds was used as one of the arguments to refuse him a protection visa by the Department of Immigration. В то же время факт присвоения средств использовался Департаментом по вопросам иммиграции в качестве одного из аргументов в пользу отказа в выдаче ему визы в порядке защиты.
Indeed, two thousand people have been arrested over the last three years for such crimes as abuse of power and misappropriation of state property. И действительно, за последние три года две тысячи человек были задержаны за такие преступления, как злоупотребление властью и расхищение государственной собственности.
These laws provide for extraditable crimes such as homicide, abduction, rape, narcotics, damage to property, falsification of currency, forgery, misappropriation, fraud, piracy and slave dealings. В этих законах перечислены преступления, предусматривающие выдачу преступника другому государству, такие, как убийство, похищение, изнасилование, оборот наркотиков, нанесение ущерба собственности, фальшивомонетничество, подделка документов, хищения, мошенничество, пиратство и работорговля.
Licensors transferring know-how to licensees also manufacturing goods under licence of other firms may risk leakage of information and misappropriation of their patented knowledge. При передаче ноу-хау лицензиатам, которые также изготавливают товары с использованием лицензий других фирм, лицензиары могут сталкиваться с риском утечки информации и незаконного приобретения их запатентованных знаний.
Embezzlement and misappropriation of astronomical sums of public funds would have been impossible without accomplices to provide protection and help one another ascend the political ladder. Хищение и растрата государственных средств в астрономических размерах была бы невозможна без сообщников, обеспечивающих протекцию и помогающих друг другу взбираться вверх по политической лестнице.
Their trial had begun in January 2004 for, inter alia, forgery, use of forged documents with intent to defraud, misappropriation of public funds, corruption and fraud. В январе 2004 года начался судебный процесс, в ходе которого им были выдвинуты обвинения, в частности, в подлоге документов, использовании поддельных документов с целью обмана, присвоении государственных средств, коррупции и мошенничестве.
Bolivia explained the reported partial compliance by stating that under its Penal Code, embezzlement and misappropriation of property were criminalized but diversion of funds by a public official was not. Боливия пояснила свое сообщение о частичном соблюдении, указав, что согласно ее уголовному кодексу уголовно наказуемыми являются хищение и неправомерное присвоение имущества, а нецелевое использование средств публичными должностными лицами таковым не является.
The legislation set up an inspection system that involves both the administrative, technical and accounting aspects of authorized activities and measures designed to prevent the theft or misappropriation of nuclear materials. Это законодательство устанавливает режим контроля, касающийся как административных, технических и бухгалтерских аспектов разрешенной деятельности, так и мер по предотвращению хищений и нецелевого использования ядерных материалов.
On 14 November 1994, the prosecutor's office attached to the National High Court brought criminal proceedings against 10 individuals, including the author, for forgery of a commercial document and misappropriation. 14 ноября 1994 года прокуратура при Национальной судебной коллегии возбудила уголовное дело в отношении 10 лиц, включая автора, по обвинениям в подлоге коммерческих документов и хищении.
“(a) The misappropriation by a public official of any property, public or private funds or securities or any other object entrusted to the public official by virtue of his or her position or duties; неправомерное присвоение публичным должностным лицом любого имущества, публичных или частных средств, или ценных бумаг, или любого другого объекта, порученного публичному должностному лицу в силу его должности или обязанностей;
As of the same date, eight projects were ongoing, of which seven have now been completed and one was abandoned as a result of the misappropriation of funds by the implementing partner (the project coordinator). На ту же дату в процессе осуществления находилось восемь проектов, семь из которых уже были завершены и один был прекращен в результате неправомерного присвоения средств партнером по осуществлению (координатором проекта).
Latvia, reporting compliance with the article under review, added that the application of measures criminalizing embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official would benefit from study visits to or by other States. Сообщая о соблюдении рассматриваемой статьи, Латвия отметила при этом, что применение мер по криминализации хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества публичным должностным лицом повысилось бы благодаря ознакомительному визиту в другие государства или из других государств.
There are stories, unverifiable but plausible, that 20 or more of Hun Sen’s closest associates have each amassed more than $1 billion through misappropriation of state assets, illegal economic activity, and favoritism in state procurement and contracting. Рассказывают, – и это похоже на правду, хотя и невозможно проверить, – что 20 или более близких соратников Хун Сена сколотили капитал в размере более 1 миллиарда долларов каждый за счет присвоения государственной собственности, нелегальной экономической деятельности и фаворитизма в распределении государственных заказов и контрактов.
All reporting parties — Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Hungary, Serbia and Slovenia — indicated that they had established embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official as criminal offences, in accordance with the mandatory provision of article 17. Все представившие информацию государства- Азербайджан, Армения, Болгария, Венгрия, Сербия и Словения- указали, что они признали хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом в качестве уголовно наказуемых деяний, что требуется в обязательном положении статьи 17.
Expressing concern also at the loss, destruction, removal, theft, pillage, illicit movement or misappropriation of and any acts of vandalism or damage directed against cultural property in areas of armed conflict and territories that are occupied, whether such conflicts are international or internal, выражая также озабоченность по поводу утраты, уничтожения, изъятия, хищения, грабежа, незаконного перемещения или присвоения и любых актов вандализма или нанесения ущерба в отношении культурных ценностей в районах вооруженного конфликта и на оккупированных территориях, независимо от того, имеют такие конфликты международный или внутренний характер,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!