Примеры употребления "minister of the interior and justice" в английском

<>
Only after the explosion of 14 February, the Director General of Protocol contacted the Apostolic Nuncio to inform him that the Minister of the Interior and Justice was asked to begin an investigation into the facts. Лишь после взрыва, произошедшего 14 февраля, Генеральный директор Протокольного отдела связался с Апостольским нунцием и проинформировал его о том, что министра внутренних дел и юстиции просили начать расследование по имеющимся фактам.
Once the Office of the Ombudsman issues a risk report, an inter-institutional committee, led by the Ministry of the Interior and Justice and comprising the vice-presidency, the Ministry of Defence, the Ministry of the Interior and Justice, the national army and the national police, assesses the necessity of issuing an early warning and defines actions that different institutions must undertake to prevent such violations. После публикации Управлением Омбудсмена доклада о рисках, Межведомственный комитет, возглавляемый Министерством внутренних дел и юстиции и состоящий из вице-президента, министра обороны, министра внутренних дел и юстиции, командования национальной армии и национальной полиции, оценивает необходимость приведения в действие системы раннего предупреждения и определяет меры, которые различные институты должны принять для предотвращения подобных нарушений.
Indeed, Prince Naif, the Minister of the Interior and leader of the hardliners, has either silenced or imprisoned hundreds of the key Saudi reformers. Действительно, принц Наиф, министр внутренних дел и лидер противников реформ, заставил замолчать или же посадил в тюрьму сотни ведущих саудовских реформаторов.
Subsequently, decision No. 461 of 9 October 1984 was issued, regulating the Commission and establishing the National Office for Refugee Affairs, under the Ministry of the Interior and Justice. Впоследствии было принято постановление № 461 от 9 октября 1984 года, регламентирующее работу Национальной комиссии и учредившее Национальное управление по делам беженцев (ОНПАР) при министерстве внутренних дел и юстиции.
On 16 August, the Federation Minister of the Interior and the Police Director forwarded model amendments to the Law on Police Officials to cantonal Ministries of the Interior and police commissioners in order to initiate legal procedures for their adoption in cantonal assemblies, while amendments are also awaiting adoption at the Federation level. 16 августа министр внутренних дел Федерации и директор полиции препроводили типовые поправки к закону о сотрудниках полиции министрам внутренних дел и комиссарам полиции кантонов, с тем чтобы начать юридические процедуры для их принятия кантональными ассамблеями, в то же время эти поправки также должны быть приняты на уровне Федерации.
Any alien seeking to enter the territory of the Republic in breach of the national legislation concerning migration or apprehended within the national territory without documentation attesting to legal entry, residence or stay in the country, according to legal requirements, shall be handed over to the Directorate of Migration of the Ministry of the Interior and Justice within 24 hours. Любой иностранец, который пытается проникнуть на территорию Республики в нарушение миграционного законодательства нашей страны или который окажется на национальной территории без документов, подтверждающих, что он прибыл, проживает или находится в стране на законном основании с соблюдением всех требований закона, передается в течение последующих 24 часов в распоряжение Управления по вопросам миграции министерства внутренних дел и юстиции.
Other politicians and members of the military were also murdered, including Maître Emile Boga Doudou, Minister of the Interior and Decentralization, and Colonels Dagnou, Dally and Yodé. Были казнены и другие политические и военные деятели, в частности министр внутренних дел и децентрализации мэтр Эмиль Бога Дуду и полковники Даню, Дали и Иоде.
With regard to point 7.B.2, which refers to improvements to national identity and travel documents, in accordance with minimum international security standards, the Ministry of the Interior and Justice, through the General Identification and Aliens Directorate, introduced a new identity card in 2004 for Venezuelans and foreigners resident in Venezuela, which is also made of banknote paper. Что касается пункта 7.B.2, в котором говорится об совершенствовании национальных удостоверений личности и проездных документов, то в 2004 году в соответствии с минимальными международными стандартами обеспечения безопасности министерство иностранных дел и юстиции через Главное управление по удостоверениям личности и делам иностранцев (ДИЕКС) ввело новое удостоверение личности как для венесуэльцев, так и для иностранцев, проживающих в стране, которое также печатается на бумаге с водяными знаками.
Yuri Zakharenko, former Minister of the Interior and a senior figure in the opposition movement, was reportedly abducted on 7 May 1999 in Minsk by individuals linked to the State Security services, presumably for being a member of the alternate electoral commission. Юрий Захаренко, бывший министр внутренних дел и важная фигура в оппозиционном движении, как сообщалось, был похищен 7 мая 1999 года в Минске лицами, связанными с государственными органами безопасности, вероятно, за его членство в альтернативной избирательной комиссии.
With respect to the special theme, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Trade, the Ministry of the Environment and the Ministry of the Interior and Justice, together with the Humboldt Institute, have participated in discussions within the framework of the Convention on Biological Diversity on the themes of traditional knowledge and access and benefit sharing. Что касается этой темы, то министерство иностранных дел, министерство торговли, министерство охраны окружающей среды и министерство внутренних дел и юстиции вместе с Гумбольдтским институтом принимают участие в дискуссиях в рамках Конвенции о биоразнообразии по вопросам традиционных знаний, а также по режиму доступа и совместного использования выгод.
The Lapid Committee suggested ordering the minister of the Interior and the Israel Lands Administration, together with the local Arab municipalities, to draw, as soon as possible, outline plans for Arab towns for which plans have not yet been drawn, and to complete the drawing of plans for towns for which the process has already begun, while maintaining constant use of the principle of saturated building. Комитет Лапида предложил обязать министра внутренних дел и Управление земельных ресурсов в сотрудничестве с местными арабскими муниципалитетами как можно скорее разработать общие планы для арабских городов, в отношении которых таких планов еще не разработано, и завершить разработку планов для городов, в отношении которых такое планирование уже осуществляется, соблюдая при этом принцип учета плотности застройки.
If the request is submitted without the necessary judicial documentation, but with an offer to produce it subsequently, and with a request that the individual concerned should be arrested until the documentation is ready, the Executive (in the form of the Ministry of the Interior and Justice) may order the person to be detained, for a fixed term not longer than a continuous period of 60 days, for presentation of the said documentation. Если к ходатайству о выдаче не прилагается необходимая судебная документация, при том что запрашивающая страна обязуется представить такую документацию позднее и просит обеспечить на этот период содержание под стражей соответствующего лица, исполнительная власть в лице министерства внутренних дел и юстиции может распорядиться о задержании запрашиваемого лица, установив при этом предельных срок для представления такой документации, который не должен превышать 60 дней.
By a decision of the Central Security Council, which is headed by the Minister of the Interior and Municipalities, security was stepped up in order to protect all places that are a potential target for attack, such as Government offices, vital centres and foreign embassies, agencies and establishments. Решением центрального совета безопасности, который возглавляет министр внутренних дел и по делам муниципалитетов, меры безопасности были усилены в целях защиты всех объектов, которые могут быть потенциальной мишенью нападений, например правительственных зданий, жизненно важных центров и иностранных посольств, учреждений и заведений.
An Agreement on Harmonized Cooperation between the Ombudsman's Office, the Office of the Procurator-General, the Ministry of the Interior and Justice and the National Prisons Institute has been in effect since 2006: human rights policy has been strengthened, giving priority to five main areas- health, food, inhabitability, recreation and legal teams. С 2006 года осуществляется соглашение о тесном сотрудничестве между Управлением Народного защитника, прокуратурой, Министерством внутренних дел и юстиции и Национальным пенитенциарно-тюремным институтом, в рамках которого принимаются меры по совершенствованию политики в области прав человека с уделением приоритетного внимания пяти основным направлениям: здравоохранению, питанию, условиям содержания, досугу и деятельности юридических бригад.
Within the framework of this legislation, the Ministry of the Interior and Justice provides comprehensive guarantees of safety for individuals or entities whose physical integrity, safety or freedom is under threat for reasons relating to the internal armed conflict afflicting Colombia. В рамках этой нормы министерство внутренних дел и юстиции обеспечивает гарантии безопасности в полной мере для лиц или учреждений, которые находятся под угрозой в отношении их неприкосновенности, безопасности или свободы по причинам, связанным с внутренним вооруженным конфликтом, который имеет место в нашей стране.
Article 15 stipulates: “When there is information indicating that a legally established entity may be engaged in activities that are unlawful or contrary to the objectives and aims established under its articles of association, the Ministry of the Interior and Justice shall take the necessary steps to revoke the legal status of or dissolve the entity and lodge criminal complaints with the competent authorities, depending on the nature of the case”. Статья 15 гласит: «В случае, когда имеется информация о том, что то или иное юридическое лицо занимается незаконной деятельностью или деятельностью, которая противоречит целям и задачам, зафиксированным в ее уставных документах, Министерство внутренних дел и юстиции принимает необходимые меры для отзыва разрешения или роспуска этого юридического лица и возбуждения, в случае необходимости, уголовного дела в соответствующих компетентных органах».
Pending the final court judgement, the confiscated property shall be delivered as a judicial deposit to the safekeeping and custody of persons authorized to that effect, and solely in exceptional cases shall be handed over to the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Force attached to the Ministry of the Interior and Justice. В этой связи следует отметить, что имущество, конфискованное до вынесения окончательного судебного решения, передается в качестве приобщенных к судебному делу предметов на хранение уполномоченным на то лицам и лишь в исключительных случаях — Секции научных, уголовных и криминалистических расследований при министерстве внутренних дел и юстиции.
It was composed of representatives of the Public Prosecutor's Department, the Ministries of the Interior and Justice, Foreign Affairs, Defence, Education, Labour, the principal city council, the National Border Council, and non-governmental organizations. В нее входят представители Канцелярии Государственного обвинителя, министерств внутренних дел и юстиции, иностранных дел, обороны, просвещения, труда, бюро городских советов, Национального совета по границам и неправительственных организаций.
In addition to the existing legal provisions, the Ministry of the Interior and Justice, through the General Identification and Aliens'Directorate, has been implementing a series of measures to prevent the fraudulent use of identity papers and travel documents, using highly secure and reliable instruments which comply with the international treaties and conventions signed and ratified by the Bolivarian Republic of Venezuela. Помимо существующих законодательных положений министерство внутренних дел и юстиции через посредство Главного управления по удостоверениям личности и делам иностранцев осуществляет ряд мер, призванных воспрепятствовать использованию подложных удостоверений личности и проездных документов, путем применения более защищенных и надежных документов, соответствующих положениям международных договоров и конвенций, подписанных и ратифицированных Боливарианской Республикой Венесуэла.
Article 1: The Ministry of the Interior and Justice may authorize natural or legal persons to run and operate commercial enterprises engaged in the import and sale of weapons, accessories, ammunition and defensive articles not used for hunting, sport or self-defence. Статья 1. Министерство внутренних дел и юстиции может давать разрешения физическим или юридическим лицам осуществлять деятельность торговых предприятий, занимающихся импортом, торговлей оружием, аксессуарами, боеприпасами и предметами обороны, не используемыми для целей охоты, спорта и личной обороны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!