Примеры употребления "miniscule" в английском

<>
Not only is South Africa miniscule compared to the others, but China’s economy is larger than those of all of the other members combined. Помимо того что ЮАР миниатюрна по сравнению с остальными, экономика Китая крупнее экономик всех остальных членов, вместе взятых.
Personal computer sales were miniscule. Продажи персональных компьютеров были мизерными.
As a result, its weight in international investors’ portfolios is miniscule. Как следствие, его вес в портфелях международных инвесторов оказался крайне мал.
The numbers involved in those protests were miniscule compared to now. Эти протесты также не носили мирный характер.
in terms of the miniscule numbers and inadequate skills of its research and technical personnel; крайне малое количество и недостаточность квалификации научного и технического персонала;
The Democrats rightly resisted; the number of jobs that would have been created was miniscule. Демократы справедливо протестовали; ожидаемое количество новых рабочих мест было минимальным.
Well, we treated him for CMV, but the chances of the virus impacting them both like this are miniscule. Вообще-то мы полагали, что это цитомегаловирус, но вероятность того, что он подействует подобным образом сразу на двоих ничтожно мала.
Moreover, tacit knowledge is vast and growing, so that only a miniscule fraction of it fits in anybody’s head. Кроме того, неявные знания обширны и их объем постоянно растет, и поэтому лишь крошечная их часть вписывается в чью-либо отдельную голову.
The widely used RICE climate-economic model shows a miniscule drop of 0.05 degrees Centigrade over the next 90 years. Широко используемая климатическая экономическая модель RICE показывает, что в течение следующих 90 лет температура понизится всего на 0,05 градусов по Цельсию.
In fact, such reforms would have a miniscule effect on GDP, simply because agriculture is a very small part of output. Более того, подобные реформы окажут лишь незначительный эффект на ВВП, просто потому что доля сельского хозяйства в нём очень мала.
Only a miniscule fraction of possible sequences has ever occurred, through duplication, multiplication, and modification of a small starter set of genes. Существуют лишь небольшое количество от общего числа возможных соединений, которые образовались посредством удвоения, мультипликации и модификации небольшого числа изначально существовавших генов.
In March it received a federal license to manufacture firearms, which Wilson has framed and posted on the wall of the group's miniscule workshop. В марте она получила федеральную лицензию на изготовление огнестрельного оружия, которую Уилсон вставил в рамку и повесил на стене в крохотной мастерской своей организации.
Well, it's technically true that there is a link between the chemicals and illness, but the risk is miniscule in any well-regulated country. Технически, между химикатами и заболеванием действительно существует связь, но риск очень незначителен в любой стране, где осуществляется контроль качества продуктов питания.
Surely space is so big that the risks of anything crashing into a stray bit of space junk were miniscule compared to the threat of communism. Конечно, космос настолько огромен, что опасность столкновения чего-нибудь рукотворного со случайным куском космического мусора минимальна по сравнению с угрозой коммунизма.
As a result of the original Apple-Ireland deal, ASI pays a miniscule tax on these earnings, effectively exempt from the ultra-low 12.5% corporate-tax rate. В результате первоначальной сделки Apple с Ирландией, ASI платит мизерный налог на эти доходы, реально избегая сверхнизкого 12,5% корпоративного налога.
Indeed, efforts to slow global warming through the Kyoto Protocol or a similar treaty will make a miniscule difference, delaying temperature rises by just seven days by 2100. Более того, усилия по замедлению глобального потепления в рамках Киотского протокола или аналогичного договора будут иметь лишь незначительный эффект, задержав повышение температуры всего на семь дней к 2100 году.
The failure of the Annan Plan for Cyprus suggests that good intentions are not enough - and the disagreements in Cyprus were miniscule compared to what divides Israelis and Palestinians. Провал плана Аннана по Кипру позволяет сделать предположение, что одних хороших заверений недостаточно - тем более что расхождения во мнении на Кипре были мизерными, если сравнивать их с тем, что разделяет израильтян и палестинцев.
American dumping duties on Chilean salmon could devastate that industry; Chile could take no action against a US industry that would have more than a miniscule impact on American firms.) Американские антидемпинговые пошлины на чилийскую лососину способны разорить фирмы, занимающиеся ее производством, в то время как Чили не сможет предпринять никаких действий против США, которые могли бы причинить серьезный урон американским компаниям.
The total insured property loss of Katrina, $34.4 billion according to an insurance industry estimate, even if expanded to represent uninsured losses, represents a miniscule fraction of world wealth. Полная потеря застрахованной собственности в результате Катрины, $34,4 миллиарда по оценке индустрии страхования, даже если она раздута, чтобы включить незастрахованные убытки, представляет собой крошечную часть мирового богатства.
Organizations using that model reported that their vacancy rates range from miniscule to a high of 8 per cent, as compared with United Nations peace operations, where the vacancy rate averaged 25 per cent. Организации, использующие такой подход, сообщают, что показатели доли вакантных должностей у них охватывают диапазон от очень маленького уровня до максимум 8 процентов, в то время как в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира эти показатели составляют в среднем 25 процентов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!