Примеры употребления "mining industry" в английском с переводом "горнодобывающая промышленность"

<>
The mining industry continues its restructuring process. В горнодобывающей промышленности продолжается процесс реструктуризации.
Some within the global mining industry have recognized that the winds are changing. Некоторые в мировой горнодобывающей промышленности признали, что времена меняются.
The global mining industry is on the verge of transforming itself from fossil-fuel extraction to supplying materials for a greener energy future. Глобальная горнодобывающая промышленность находится на пороге перехода от добычи ископаемого топлива к поставке материалов для более экологического энергетического будущего.
Mr. Mwango had spent 15 years in the mining industry in Zambia- Consolidated Copper Mines (ZCCM), where he held senior financial and company secretariat positions. В течение 15 лет г-н Мванго работал в горнодобывающей промышленности — компании «Замбийские объединенные медные рудники» (ЗОМР), где занимал должности высокого уровня в финансовом и секретариатском секторах компании.
Specific pilot projects in the mining industry, particularly with respect to waste-water treatment and air pollution abatement technologies, should continue to be promoted and implemented. Следует и далее способствовать осуществлению и выполнению конкретных экспериментальных проектов в горнодобывающей промышленности, в частности связанных с очисткой сточных вод и внедрением технологий, снижающих уровень загрязнения воздуха.
Moreover, because many renewable energy technologies are built with mined metals and minerals, the global mining industry will play a key role in the transition to a low-carbon future. Более того, поскольку многие технологии возобновляемых источников энергии строятся на ископаемых металлах и минералах, глобальная горнодобывающая промышленность будет играть ключевую роль в переходе к низкоуглеродному будущему.
More important, achieving good governance in emerging economies and developing countries demands a properly functioning fiscal system, legislation that supports a sustainable mining industry, and “inclusive” institutions that promote transparency, participation, and equitable development. Что более важно, достижение надлежащего управления в развивающихся странах или странах с развивающейся экономикой требует функционирующей должным образом налоговой системы, законодательства, которое поддерживает устойчивую горнодобывающую промышленность, а также "инклюзивные" учреждения, которые будут способствовать прозрачности, участию и справедливому развитию.
Several space-based technologies have been identified for use in the mining industry and space robotics have been developed by the space industry for planetary surface exploration, life support systems, and navigation and localization services. Ряд космических технологий нашли применение в горнодобывающей промышленности, а в космической отрасли разрабатываются космические робототехнические системы для исследования поверхности планет, систем жизнеобеспечения и служб навигации и определения местоположения.
The stationary sources that contribute most to the volume of air pollution emissions are in the energy and heat generation sector, the mining industry, the metals industry (both ferrous and non-ferrous) and the chemicals industry, including refineries. Стационарные источники, которые вносят главный вклад в объем выбросов загрязнителей воздуха, сосредоточены в секторе выработки тепла и электроэнергии, горнодобывающей промышленности, металлургической промышленности (включая как черную, так и цветную металлургию) и химической промышленности, включая нефтепереработку.
The secretariat agreed to lead a small working group consisting of representatives of the mining industry, governments, vendors and investors/project developers that will report to the entire Group of Experts at or before the next annual session. Секретариат согласился возглавить небольшую рабочую группу в составе представителей горнодобывающей промышленности, правительств, продавцов и инвесторов/разработчиков проектов, которая отчитается перед полным составом Группы экспертов на следующей ежегодной сессии и до нее.
Other speakers warned about tailoring special packages to different levels of risk, partly because it could become burdensome for relatively weak mining administrations and because it was more difficult to generate bidding processes with competing proposals in the mining industry. Другие ораторы предостерегли от чрезмерного увлечения спецпакетами для различных уровней риска, поскольку это может стать обременительным для относительно слабых горных администраций и поскольку инициировать торги для выбора из конкурирующих заявок в горнодобывающей промышленности достаточно сложно.
Since the growth of the nickel mining industry was instrumental to fuelling job creation, opportunities in construction, public works and maintenance have been dominant, and since all those jobs were traditionally held by men, the number of unemployed women has been increasing. Быстрый рост горнодобывающей промышленности способствовал созданию новых рабочих мест, однако возможности для трудоустройства были в основном сосредоточены в строительном секторе и секторе общественных работ, где все работы традиционно выполняются мужчинами, поэтому уровень безработицы среди женщин по-прежнему повышался.
The employment of women remains quite high in agriculture (46.5 per cent), manufacturing industry (40.3 per cent) and commerce (45.7 per cent), while marked male domination of jobs has emerged in the mining industry, power engineering, construction, transport and public administration. Довольно высокой остается занятость женщин в сельском хозяйстве (46,5 %), обрабатывающей промышленности (40,3 %) и торговле (45,7 %), при этом значительное преобладание мужской занятости сложилось в горнодобывающей промышленности, энергетике, строительстве, транспорте и государственном управлении.
It has had a crucial role in the effort to regularize the mining industry so that the DRC’s mineral wealth may be used to improve living standards, rather than only to enrich local warlords and the foreign governments and corporate interests allied with them. Она сыграла решающую роль в регулировании горнодобывающей промышленности, добиваясь того, чтобы полезные ископаемые Конго могли стать ресурсом улучшения уровня жизни населения, а не источником обогащения местных военных предводителей, или иностранных правительств и их корпоративных союзников.
While it is true that the landlocked countries of the Great Lakes region have traditionally been dependent on the ports of Mombasa and Dar es Salaam, the mining industry in the eastern Democratic Republic of the Congo mainly transported its diamond and gold output by air through Kinshasa. Хотя верно то, что страны, не имеющие выхода к морю, в районе Великих озер традиционно зависели от таких портов, как Момбаса и Дар-эс-Салам, горнодобывающая промышленность в восточных районах Демократической Республики Конго главным образом транспортировала свои алмазы и золото по воздуху через Киншасу.
In recognition of the above, a substantial body of work has been performed by the global mining industry, geotechnical and related geotechnical sciences, international dam safety organizations, intergovernmental agencies and others- to generate guidelines for the building and operation of safe TMFs and their subcomponents- in particular, tailings dams. С учетом вышесказанного мировой горнодобывающей промышленностью, геотехнической наукой и связанными с нею дисциплинами, международными организациями в области безопасности дамб, межправительственными учреждениями и другими сторонами был проделан существенный объем работы по подготовке руководящих принципов строительства и эксплуатации безопасных хвостохранилищ и относящихся к ним сооружений, в первую очередь дамб хвостохранилищ.
The Task Force on Mine Safety which reports to the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane has initiated its programme of work for 2006 and expects to develop case studies of successful and unsuccessful methane drainage programmes as a precursor to developing best practices and guidelines in the mining industry. Целевая группа по безопасности шахтных работ, которая подотчетна Специальной группе экспертов по шахтному метану, приступила к осуществлению своей программы работы на 2006 год и рассчитывает подготовить тематические исследования по успешным и неудачным программам дренирования метана как предпосылку для разработки оптимальной практики и руководящих принципов для горнодобывающей промышленности.
Second, over the past several years the international mining industry, having been the subject of very strong criticism for its approach to issues such as environmental management, relations with local communities and the rights of indigenous peoples, has made efforts to improve its practices, including by drawing up codes of conduct and promoting “good practices”. Во-вторых, за последние несколько лет международная горнодобывающая промышленность, став объектом весьма суровой критики за свое отношение к таким вопросам, как природоохранная деятельность, взаимоотношения с местным населением и права коренных народов, предприняла попытки улучшить существующее положение, в том числе путем разработки кодексов поведения и пропаганды «наилучшей практики».
Structural reform to intensify export-oriented industry had been identified by the Government as a key policy for achieving the ambitious target of 6 per cent annual economic growth by 2004, with the focus on the processing of animal-originated raw materials such as wool, cashmere and hides and greater emphasis on the mining industry and tourism development. В соответствии с решением правительства струк-турная реформа с целью активизации ориентиро-ванной на экспорт промышленности имеет ключевое значение для достижения к 2004 году небывалого показателя годового экономического роста в размере 6 процентов с уделением особого внимания пере-работке сырья животного происхождения, например, шерсти, кашемира и шкур, а также горнодобывающей промышленности и развитию туризма.
Vietnam has transferred radiotracer technology, used in the petrochemical and mining industries, to Angola. Вьетнам передал в Анголу технологию радиоактивных датчиков, используемую в нефтехимической и горнодобывающей промышленности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!