Примеры употребления "military services" в английском

<>
Rivalries within and among the military services once mimicked the role of competition in the private sector: they drove innovation. Соперничество внутри и среди военных служб когда то имитировал роль конкуренции в частном секторе: они снабжали инновации.
Military services, major parcel delivery companies, pipeline operators, and police, fire, and ambulance services also use these technologies. Эти технологии также используются вооруженными силами, крупными компаниями по экспресс-доставке, операторами трубопроводов, полицией, службами пожарной охраны и скорой помощи.
In order to prevent underage recruitment, new recruits for the military services must undergo stringent scrutiny, not only during the recruitment and training period but also during the post-training period. В целях предотвращения вербовки несовершеннолетних призывники обязаны пройти тщательную проверку, причем не только во время военного набора и периода подготовки, но и после подготовки.
The final chapter provides the conclusions and recommendations of the Working Group, noting the phenomenon of individuals recruited by private military and private security companies (PMSCs) to perform military services in armed conflicts, and a number of pertinent human rights issues concerned. Последняя глава содержит выводы и рекомендации Рабочей группы, а также описание явления вербовки частных лиц частными военными и охранными предприятиями (ЧВОП) для выполнения военных функций в вооруженных конфликтах и связанных с ним аспектов прав человека.
Parliamentary oversight of private military and security companies could involve regular parliamentary hearings, inquiries and investigations, including the creation of a specific committee, subcommittee or commission within the parliamentary structures of countries exporting security and military services aimed at scrutinizing the delivery of licences according to a code of conduct. Парламентский надзор за деятельностью частных военных и охранных компаний может включать проведение регулярных парламентских слушаний, запросов и расследований, включая создание отдельного комитета, подкомитета или комиссии в парламентских структурах стран, которые экспортируют охранные и военные услуги, в целях тщательного изучения порядка выдачи лицензий в соответствии с кодексом поведения.
For instance, in paragraph 23, there is the repetition of alleged Zimbabwe Defence Forces support for Burundi and Rwandan rebels; in paragraphs 17 and 54, the Panel alleges that the Democratic Republic of the Congo Government repaid Zimbabwe for military services and contributed to the salary payments for Zimbabwe Defence Forces personnel. Например, в пункте 23 вновь говорится о поддержке бурундийских и руандийских повстанцев так называемыми силами обороны Зимбабве; в пунктах 17 и 54 Группа утверждает, что правительство Демократической Республики Конго оплачивает Зимбабве военные услуги и выделяет средства на выплату заработной платы военнослужащим Вооруженных сил Зимбабве.
The aim of the rules of customary international and treaty law is, in essence, to combat mercenary acts in the broad sense of the buying and selling of military services that are not subject to the prevailing humanitarian standards applying to armed conflicts, and that are likely to lead to war crimes and human rights violations. Нормы международного обычного и договорного права по борьбе против деятельности наемников по сути направлены на осуждение акта наемничества в широком смысле концепции «купли-продажи» военных услуг, к которым не применимы нормы гуманитарного права, действующие в условиях вооруженных конфликтов, при этом результатом оказания этих услуг, как правило, является совершение военных преступлений и нарушение прав человека.
The Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo and its ministries with primary responsibility for the nation's natural resources did not respond to the various requests presented by the Group of Experts in writing and during meetings, nor did the authorities with responsibility to provide police, internal security and military services to the extractive industries. Переходное правительство Демократической Республики Конго и его министерства, отвечающие за природные ресурсы страны, а также все соответствующие органы, отвечающие за обеспечение добывающей отрасли силами полиции, внутренней безопасности и вооруженными силами, не представили ответы на различные вопросы, заданные Группой письменно и в ходе встреч.
They could support the Ministry of Defence and the F-FDTL in the implementation of policies, rules and regulations, instructions, procedures and principles governing all areas of defence and military services, such as personnel administration, personnel services, training and doctrinal development, operations, logistic systems, combat arms, communications and engineering. Они могут оказать помощь министерству обороны и Ф-ФДТЛ в разработке стратегий, правил, положений, инструкций, процедур и принципов управления всеми аспектами обороны и военной службы, таких, как, например, подбор и расстановка кадров, кадровые службы, профессиональная подготовка и разработка стратегий, проведение операций, материально-техническое обеспечение, вооружение, связь и инженерное обеспечение.
And their records are impressive: both countries boast good health, ample wealth, low corruption, high employment, national military and civil services, and massive state investment in innovation. Достигнутые ими результаты впечатляют: обе страны могут похвастаться хорошим здравоохранением, обильным богатством, низким уровнем коррупции и высоким уровнем занятости, качественной военной и государственной службой, а также масштабными государственными инвестициями в инновации.
Countries contributing personnel to peace support operations must, for their part, establish a viable recruitment base that includes the admission of women to their military and police services and appropriate training for all personnel that incorporates a gender perspective. Страны, которые предоставляют персонал для операций по поддержанию мира, должны со своей стороны, создать соответствующую условия набора кадров, которые допускают прием женщин на военную службу и в полицию, а также предполагают соответствующее обучение всего персонала, освещающее гендерные вопросы.
The Working Group suggest that best practices of export control and arms licensing, as well as the experience with the United Nations Register on Conventional Arms, could be taken into consideration while elaborating regulations for export of military and security services. Рабочая группа предлагает при разработке нормативных положений, регулирующих экспорт военных и охранных услуг, принимать во внимание передовую практику в области экспортного контроля и лицензирования экспорта вооружений, а также опыт использования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Those obligations should encourage States to undertake registration and licensing procedures for the military and security services it exported. Эти обязательства должны побуждать государства вводить порядок регистрации и лицензирования для экспортируемых им военных и охранных услуг.
Throughout these years, State officials insisting on disclosure of concrete proofs left no stone unturned to articulately depict the far-reaching and global implications of activities of vast terrorist networks established by the Pakistani military intelligence services, known as the ISI, with the full coordination and cooperation of Pakistani extremist religious organizations and Osama bin-Laden's Al-Qaida network. В течение всего этого времени должностные лица государства, стремясь получить конкретные доказательства, делали все возможное для создания наглядного представления о далеко идущих и глобальных последствиях деятельности обширных сетей террористических организаций, созданных пакистанской службой военной разведки, называемой ИСИ, при полном содействии и координации со стороны пакистанских экстремистских религиозных организаций и сети организаций Усамы бен Ладена «Аль-Каида».
The short-lived coup attempt last July spurred a vengeful Erdoğan to organize a massive purge of the military and security services. Неудачная попытка государственного переворота в июле прошлого года побудила мстительного Эрдогана организовать массовую чистку в армии и службах безопасности.
The procurement of military equipment and services is a major source of revenue for the elite network. Закупки военного снаряжения и услуг являются одним из основных источников дохода представителей элитной сети.
In the areas of terrorism, prohibited political or military investigation services and illicit trade in radioactive substances, it will be possible, in the event of specific threats, to monitor correspondence by post and telecommunication on a preventive basis, to observe dangerous individuals in places that are not freely accessible, including by means of technical equipment, and to secretly search computer systems. В исключительных сферах борьбы с терроризмом- передача запретной информации политического или военного характера и незаконная торговля радиоактивными веществами- будет возможно в случае конкретной угрозы осуществлять превентивный контроль почтовой переписки и средств телекоммуникации, вести наблюдение за представляющими опасность лицами в местах, запрещенных для свободного доступа, в том числе с применением технических средств, и проводить скрытый просмотр информации в компьютерных системах.
Persons retired from the military or alternative services and could not find a job within 30 days from their retirement; лица, уволенные с военной или альтернативной службы, которые в течение 30 дней со дня увольнения в запас не смогли трудоустроиться;
Moreover, joining NATO means subsuming Romania's military and intelligence services under NATO command (i.e. American) control, thus any attempt at staging a coup, or stirring up trouble between Romanians and our sizeable Hungarian minority, can be prevented. Более того, вступление в НАТО означает, что военные и разведывательные службы Румынии попадут под командование НАТО (считай под контроль Америки), и таким образом любая попытка организации переворота или создания напряженности между румынами и большой венгерской общиной могут быть предотвращены.
China’s close ties to Pakistan could also prove useful in assisting European and American efforts to keep the Pakistani military and intelligence services allied against the Taliban. Близкие связи Китая с Пакистаном также могут оказаться полезными в оказании помощи усилиям европейцев и американцев в том, чтобы военные и разведывательные силы Пакистана были направлены против Талибана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!