Примеры употребления "military rockets" в английском

<>
The first views of Earth from space were not obtained from satellites but from converted military rockets in the early 1950s. Первые изображения Земли из космоса были получены не со спутников, а с переоборудованных для этой цели военных ракет в начале 1950-х годов.
In Lebanon in 2006, Hezbollah fought Israel through well-trained cells that combined propaganda, conventional military tactics, and rockets launched from densely populated civilian areas, achieving what many in the region considered a political victory. В Ливане в 2006 году «Хезболла» воевала с Израилем с помощью хорошо натренированных ячеек, которые комбинировали пропаганду, традиционную военную тактику, ракетные запуски из плотно заселенных жилых кварталов, чтобы добиться, по мнению многих в регионе, политической победы.
The Mission has further determined that these attacks constitute indiscriminate attacks upon the civilian population of southern Israel and that, where there is no intended military target and the rockets and mortars are launched into a civilian population, they constitute a deliberate attack against a civilian population. Миссия далее установила, что такие удары представляют собой неизбирательные нападения на гражданское население в южной части Израиля и что при отсутствии конкретных военных целей и в ходе ракетно-минометных обстрелов гражданского населения такие действия представляют собой сознательное нападение на гражданское население.
The new launch pad will be finished by the end of next year, and according to official plans, the site, called Vostochny (“Eastern”), will begin launching scientific and military payloads on Soyuz rockets, with manned launches on a new type of rocket to follow perhaps three years later. Ее строительство будет завершено к концу будущего года, и в соответствии с официальными планами, с нового космодрома, носящего название Восточный, начнется запуск научных и военных космических аппаратов, выводимых на орбиту ракетами «Союз». Пилотируемые полеты с применением ракеты нового типа могут начаться примерно спустя три года.
According to the Israeli military, Hezbollah now has the capacity to hurl 1200 rockets a day at Israel. По израильским данным, «Хезболла» в состоянии выпускать по Израилю примерно 1200 ракет в день.
Notwithstanding the Security Council's press statement on 28 December calling for both sides to halt all acts of violence, in the following days Israel heavily bombed a large number of Gaza's military and civilian installations, while Hamas launched rockets into southern Israel almost continuously. Несмотря на заявление Совета Безопасности для прессы от 28 декабря, в котором к обеим сторонам был обращен призыв прекратить все акты насилия, в последующие дни Израиль подверг массированным бомбардировкам большое число военных и гражданских объектов Газы, а ХАМАС практически непрерывно обстреливал ракетами южные районы Израиля.
Hamas’s forceful response to Israel’s military operation in Gaza in November, which included landing rockets near Tel Aviv and Jerusalem, demonstrated its commitment to its core value of steadfastness. Силовой ответ ХАМАСа на ноябрьскую военную операцию Израиля в секторе Газа, когда ракеты падали рядом с Иерусалимом и Тель-Авивом, продемонстрировал их преданность своей основной ценности – стойкости.
Israel, meanwhile, is worried that Hamas has strengthened its military grip on Gaza, in terms of both fortifications and networks capable of launching Qassam rockets into neighboring Israeli towns. Между тем Израиль озабочен тем, что "Хамас" укрепил свое военное влияние в секторе Газа, и это касается как укреплений, так и ракетных комплексов, способных запускать ракеты "Кассам" на близлежащие израильские города.
Expressing deep concern about the continuing deterioration in the humanitarian and security situation in the Gaza Strip, including that resulting from the Israeli military actions against civilian areas, and the prolonged closure of crossings into and out of the Gaza Strip, as well as from the firing of rockets into Israel and the negative impact of the events of June 2007 leading to the unlawful takeover of Palestinian Authority institutions in the Gaza Strip, выражая глубокую обеспокоенность продолжающимся ухудшением гуманитарной ситуации и обстановки с точки зрения безопасности в секторе Газа, в том числе в результате военных действий Израиля в районах проживания гражданского населения и закрытия на продолжительный период переходов в сектор Газа и из него, а также обстрела ракетами территории Израиля, и негативными последствиями событий июня 2007 года, приведших к незаконному захвату учреждений Палестинской администрации в секторе Газа,
Expressing deep concern about the continuing deterioration in the humanitarian and security situation in the Gaza Strip, including that resulting from the Israeli military actions against civilian areas, air raids and the prolonged closure of crossings into and out of the Gaza Strip, as well as from the firing of rockets into Israel and the negative impact of the events of June 2007 leading to the unlawful takeover of Palestinian Authority institutions in the Gaza Strip, выражая глубокую обеспокоенность продолжающимся ухудшением гуманитарной ситуации и обстановки с точки зрения безопасности в секторе Газа, в том числе в результате военных действий Израиля в районах проживания гражданского населения, воздушных налетов и закрытия на продолжительный период переходов в сектор Газа и из него, а также обстрела ракетами Израиля, и негативными последствиями событий июня 2007 года, приведших к незаконному захвату учреждений Палестинской администрации в секторе Газа,
This activity forms part of the overall military operation that Israel commenced eight days ago in order to protect civilians in Southern Israel and change their reality of living under a constant assault of rockets and mortars. Эти действия являются частью общей военной операции, которую Израиль начал восемь дней назад в целях обеспечения защиты гражданских лиц в южной части Израиля и изменения ситуации, в которой они находятся в условиях постоянного ракетного и минометного обстрела.
The Winograd Commission articulated what most Israelis already think: Olmert and Peretz lacked the military, security, and policy experience to confront a terrorist organization that raided Israeli territory, killed a number of soldiers and kidnapped two, and then launched thousands of rockets on civilian targets for over a month. Комиссия Винограда подчеркнула то, что думают большинство израильтян: Ольмерту и Перецу не хватило военного и политического опыта, а также опыта в обеспечении безопасности для противостояния террористической организации, которая осуществляла нападения на Израиль, убивала военнослужащих, захватила в плен двоих из них и запускала тысячи ракет по гражданским целям в течение месяца.
The draft resolution includes the framework principles for a way out of the crisis, namely, an end to the launching of rockets and to Israeli military operations and a permanent ceasefire, which includes in particular the opening of crossing points and effective measures against weapons trafficking. В проект резолюции включены рамочные принципы преодоления кризиса, а именно: прекращение запусков ракет и израильских военных операций и постоянное прекращение огня, под чем подразумевается, в частности, открытие контрольно-пропускных пунктов и принятие эффективных мер по борьбе с контрабандой оружия.
Today, these dangerous and illegitimate attacks continued for the sixth consecutive day, with the firing of anti-tank, anti-aircraft and Katyusha rockets at civilian and military targets in northern Israel. На сегодня эти опасные и незаконные нападения продолжаются уже шестой день подряд: обстрелам из противотанковых и зенитных орудий и ракетных установок «Катюша» подверглись гражданские и военные объекты в северной части Израиля.
The contrived Israeli claims that Hizb Allah has received “thousands of Katyusha rockets” and weapons “in order to engage in military action against Israel”, as alleged by its chief of general staff before the Knesset foreign affairs and security committee, are untrue. Надуманные заявления Израиля о том, что организация «Хезболла» получила «тысячи ракет “Катюша”» и другое оружие, «с тем чтобы начать военные действия против Израиля», о чем говорил начальник генерального штаба армии Израиля, выступая в комитете по иностранным делам и безопасности кнессета, не соответствуют действительности.
On 25 June 2006, following the capture of Corporal Gilad Shalit by Palestinian militants and the continued firing of home-made Qassam rockets into Israel, Israel commenced repeated military incursions into Gaza and regular shelling of Gaza, causing numerous deaths and injuries, destruction of homes, agricultural land and infrastructure and resulting in the large-scale violation of human rights and international humanitarian law. 25 июня 2006 года, после захвата палестинскими боевиками капрала Гилада Шалита и непрекращавшихся обстрелов Израиля самодельными ракетами " Кассам " Израиль начал проводить все новые и новые военные операции в Газе и подвергать сектор регулярным артобстрелам, вследствие чего многие люди погибли и получили ранения, были разрушены дома, уничтожены сельскохозяйственные угодья и инфраструктура, и это привело к широкомасштабным нарушениям прав человека и международного гуманитарного права.
Following the public debate on the situation in the Middle East, including the Palestinian question, held on 30 June 2006 at the request of the Arab Group, the members of the Security Council discussed a draft resolution presented by Qatar to condemn the firing of rockets from Gaza into Israel and the large-scale military assault carried out by Israel in the Gaza Strip. После открытых прений по вопросу о положении на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, состоявшихся 30 июня 2006 года по просьбе Группы арабских государств, члены Совета Безопасности обсудили проект резолюции, представленный Катаром, в котором осуждались пуски ракет из Газы на территорию Израиля и крупномасштабное военное нападение, совершенное Израилем в секторе Газа.
First, there must be an immediate and permanent ceasefire: the launching of rockets by Hamas into Israel must cease unconditionally; Israeli military action must stop. Во-первых, необходимо непременно добиться немедленного и постоянного прекращения огня; необходимо безоговорочно прекратить производимые ХАМАС запуски на Израиль ракет; Израиль же должен прекратить свои военные действия.
It should also make serious efforts to build confidence and resume negotiations in a context of simultaneous parallel commitments from the Palestinian side to stop the launching of rockets from the Palestinian territories towards Israel and the cessation of all Israeli military operations. Он должен также приложить серьезные усилия с целью установления доверия и возобновления переговоров в контексте одновременного параллельного взятия палестинской стороной обязательств о прекращении запуска ракет с палестинских территорий в направлении Израиля, а Израилем — о прекращении всех своих военных операций.
In an unprecedented level of aggression, the Israeli occupying forces had used rockets fired from helicopter gunships, tanks and anti-tank missiles and had enforced a total military blockade around Palestinian towns and cities. Осуществляя беспрецедентную агрессию, израильские оккупационные силы установили полную военную блокаду палестинских городов и обстреливают их ракетами со штурмовых вертолетов, из танковых орудий и противотанковыми реактивными снарядами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!