Примеры употребления "military operations" в английском

<>
Recent military operations in space had given the U.S. a reckless reputation, especially following 1962’s high-altitude nuclear test Starfish Prime. Осуществленные незадолго до этого действия военных в космосе создали Соединенным Штатам репутацию безрассудного и опрометчивого государства, особенно после высотного ядерного испытания Starfish Prime.
When Americans are forced to choose between foreign adventures and higher taxes, they will be much less likely to support expensive military operations abroad. Если бы им пришлось выбирать между зарубежной авантюрой и более высокими налогами, они вряд ли бы выбрали дорогую военную кампанию за рубежом.
In order to evaluate enemy losses during military operations using mines on the front line of defence, target strike probability is used as an indicator of effectiveness. Для оценки потерь противника при ведении боевых действий с применением мин на переднем крае обороны используется такой показатель эффективности как вероятность поражения его целей.
FM 27-100, Legal Support to Operations, (March 1, 2000), details the role of the Judge Advocate in providing legal support in connection with military operations, including by advising the Commander. FM 27-100 Правовое обеспечение операций (1 марта 2000 года) конкретизирует роль юрисконсульта в предоставлении юридического обеспечения в связи с военными операциям, в том числе путем консультирования командира.
Israeli military operations and property destruction have concentrated on potential Palestinian tourism zones, such as Bethlehem, occupying hotel and other tourism facilities, militarizing religious sites and stifling an important Palestinian economic sector. Израильские войска проводят свои операции и разрушают имущество в основном в возможных палестинских зонах туризма, таких, как Вифлеем, занимая гостиницы и другие туристические объекты, милитаризируя святые места и не давая развиваться важному сектору палестинской экономики.
Kamerhe had antagonized Kabila by criticizing his secret deal with President Paul Kagame of Rwanda that resulted in joint military operations earlier in the year against a Rwandan rebel force operating in the DRC. Результатом этого соглашения стали совместные боевые операции против повстанческих сил Руанды, действовавших на территории ДР Конго.
At the beginning of 2014, not only was Ukraine’s military ill equipped and poorly trained, it still used the old Soviet ways of planning and conducting military operations with centralized command and centralized execution. В 2014-м военные были не просто плохо экипированы и натренированы, они все еще использовали советские способы планирования и ведения операций с централизованным командованием и исполнением.
Local authorities and members of civil society informed the Group that they remain fearful of a potential reactivation of military operations by ex-FAPC elements in Aru territory with a view to restoring more favourable taxation and tariff regimes. Местные власти и члены гражданского общества информировали Группу о том, что они по-прежнему боятся возможного возобновления боевых действий со стороны элементов бывших ВСКН на территории Ару с целью восстановления более благоприятных режимов налогообложения и тарифов.
In addition to its other military operations in Puerto Rico, from 1941 to 1 May 2003 the United States Navy operated on Vieques, an island of 9,500 inhabitants located eight miles off the east coast of Puerto Rico. Помимо своей прочей военной деятельности в Пуэрто-Рико с 1941 года по 1 мая 2003 года военно-морские силы Соединенных Штатов осуществляли операции на острове Вьекес (расположен в восьми милях от восточного побережья Пуэрто-Рико, население — 9500 человек).
But military operations that kill or injure civilians often do not automatically qualify as crimes, as long as deliberately inflicting pain or humiliation on a helpless individual - even if he or she is an enemy - is not the aim. Бомбардировка, конечно, может быть военным преступлением, если она применяется в качестве террористического акта против невооружённых людей.
With its expanded roles, however, the Self-Defense Forces are well prepared to engage in other military operations, such as shadowing and chasing spy ships, anti-terror activities, and missions to prevent proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles. Военные корабли Японии могут быть полезны при осуществлении мониторинга над соблюдением санкций и в тралении мин.
Forced labour was used not only for military operations (porterage for the army in some areas of conflict with ethnic minorities), but also to build civilian and military infrastructures (roads, railway, landing strips, army buildings and civilian buildings such as hotels). Этот принудительный труд использовался не только для операций военного характера (носильщики, чей труд использовался армией в некоторых зонах конфликта с этническими меньшинствами), но и для строительства гражданских или военных объектов (автомобильные и железные дороги, взлетно-посадочные полосы, военные и гражданские сооружения, такие, как гостиничные строения).
In addition to its other military operations in Puerto Rico, from 1941 to 1 May 2003 the United States Navy operated on the island of Vieques, an island of 9,500 inhabitants located eight miles off the east coast of Puerto Rico. Помимо своей прочей военной деятельности в Пуэрто-Рико, с 1941 года по 1 мая 2003 года военно-морские силы Соединенных Штатов осуществляли операции на острове Вьекес, который расположен в восьми милях от восточного побережья Пуэрто-Рико и население которого составляет 9500 человек.
In agreeing upon such a list, States should consider that whilst official policy may be that private military and security companies do not engage in “combat” or in “offensive” military operations, they are routinely tasked with security functions that blur into these lines of conduct. При согласовании такого перечня государствам следует иметь в виду, что, хотя, если исходить из официальной линии, частные военные и охранные компании, возможно, не участвуют в " боевых " или " наступательных " действиях, на них зачастую возлагаются охранные функции, которые сливаются с такими видами деятельности.
Tasks for the assets would include: heavy and medium lift transportation requirement; air mobility for lifting units into areas for military operations; logistic support to isolated mobile operating bases and company operating bases; medical evacuation and casualty evacuation; extraction and evacuation of United Nations and other international personnel under imminent danger. Указанные воздушные средства будут выполнять следующие задачи: доставка тяжелого и среднего оборудования; доставка подразделений по воздуху в районы боевых операций; материально-техническое обеспечение мобильных оперативных баз и оперативным баз рот; медицинская эвакуация и эвакуация пострадавших; вывоз и эвакуация персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала, находящегося в опасной ситуации.
But this predictable and repetitive pattern of India-Pakistan relations was suddenly disrupted on September 29, when India’s Director-General of Military Operations (DGMO), Lieutenant-General Ranbir Singh, announced that Indian commandos had conducted “surgical strikes” across the Line of Control (LoC) in Kashmir, the de facto international border between the two countries. Но это предсказуемая и повторяющаяся модель Индийско-Пакистанских отношений была внезапно нарушена 29 сентября, когда Начальник Управления разработки Военных Операции Индии (DGMO), Генерал-лейтенант Ранбир Сингх объявил, что Индийские коммандос провели “точечные удары” через Линию Контроля (ЛК) в Кашмире, де-факто международная граница между двумя странами.
The Government of Sri Lanka was urged to take all possible measures to avoid further killing and maiming of civilians, in particular children, during its military operations against LTTE and to facilitate the free passage of the civilians, as well as children associated with the LTTE forces, still trapped in the areas under LTTE control; правительству Шри-Ланки настоятельно предлагается принять все возможные меры для того, чтобы предотвратить убийство и травмирование гражданского населения, особенно детей, во время операций правительства против ТОТИ и содействовать свободному проходу гражданских лиц, а также детей, связанных с силами ТОТИ, которые до сих пор не могли покинуть районы, находящиеся под контролем ТОТИ;
Following the end of military operations and the return of a portion of the occupied lands by the United States federal agencies, Vieques was in a position to enter the twenty-first century with a development plan that was compatible with its environment, cultural characteristics and the democratic decisions of the majority of the people. Прекращение военной деятельности на острове и возврат федеральными агентствами Соединенных Штатов части оккупированных ими земель, позволили Вьекесу вступить в XXI век, имея план развития, соответствующий его природным и культурным особенностям и учитывающий те решения, которые были приняты демократическим путем большинством его населения.
On the other hand, the regulations do not apply to exports of military equipment by the Armed Forces of Malta under certain special circumstances (e.g. in relation to certain military operations such as peace-keeping operations, distress and emergency situations and international military competitions) and for purposes of repair or testing of such military equipment. С другой стороны, действие этих предписаний не распространяется на экспорт военного оборудования Вооруженными силами Мальты при определенных конкретных обстоятельствах (например, в случае операций по поддержанию мира, при стихийных бедствиях и чрезвычайных ситуациях и в случае международных состязаний военнослужащих) и для целей ремонта или испытания такого военного оборудования.
These requirements have not been met, for example, in the claim based on the diverted shipment intended for Oman and Lebanon, as neither country falls within the compensable area that was affected by military operations and no specific showing was made that the interruption of the contract was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Эти требования не были выполнены, например, в случае претензии (она характеризовалась выше в пункте 98), которая обосновывалась фактом переадресования партии товара, предназначавшегося для Омана и Ливана, так как ни одна из этих стран не находится в районе, подпадающим под компенсацию, а конкретных доказательств того, что прекращение контракта было непосредственно обусловлено вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта, предоставлено не было.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!