Примеры употребления "military members" в английском

<>
Concerning the exclusion of military members of national contingents who are subject to the exclusive jurisdiction of the sending State, see article 47 (b) of the model status-of-forces agreement. В отношении исключения военнослужащих национальных контингентов, на которых распространяется исключительная юрисдикция направивших их государств, см. пункт 47 (b) типового соглашения о статусе сил.
For example, the administrative instruction on revised disciplinary measures and procedures, the directives for disciplinary matters involving civilian police officers and military observers and the directives for disciplinary matters involving military members of national contingents. Например, административная инструкция о пересмотре дисциплинарных мер и процедур, директивы относительно дисциплинарных вопросов, касающихся гражданских полицейских и военных наблюдателей и директивы относительно дисциплинарных вопросов, касающихся военнослужащих национальных контингентов.
As a result of allegations of racism which emanated from a military enquiry into the conduct of the Airborne Regiment in Somalia in 1993, the Canadian Forces promptly developed and promulgated a policy order for dealing with racist conduct by military members. Ввиду обвинений в расизме, возникших в ходе проведения расследования в связи с поведением военнослужащих воздушно-десантного полка в Сомали в 1993 году, канадские вооруженные силы незамедлительно подготовили и обнародовали приказ, касающийся расистского поведения военнослужащих.
In accordance with paragraph 47 (b) of the model status-of-forces agreement, only “military members of the military component of the United Nations peacekeeping operation” are subject to the exclusive jurisdiction of their respective participating State in respect of any crimes committed in the host State. В соответствии с пунктом 47 (b) типового соглашения о статусе сил только «военнослужащие члены военного компонента операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира» подпадают под исключительную юрисдикцию своих соответствующих участвующих государств в том, что касается любых уголовных преступлений, совершенных в принимающем государстве.
The Adviser noted that, pursuant to paragraph 47 (b) of the model SOFA, military members of the military component of a United Nations peacekeeping operation are subject to the exclusive jurisdiction of their troop-contributing country in respect of any crimes that they might commit in the country hosting that peacekeeping operation. Советник отметил, что согласно пункту 47 (b) типового соглашения о статусе сил для проведения операций по поддержанию мира военнослужащие-члены военного компонента операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира подпадают под исключительную юрисдикцию страны, предоставляющей войска, в том, что касается любых преступлений, которые могут быть совершены ими в стране, в которой проводится эта операция по поддержанию мира.
Closer analysis and consideration indicated that the caseload may not justify the existence of a standing Board in every peacekeeping location, not least because the composition of the Board would vary depending on whether a complaint involved staff members, civilian police officers and military observers, or military members of a national contingent. Более тщательный анализ и изучение показывают, что число дел может и не оправдывать существование постоянной комиссии в каждом месте проведения операций по поддержанию мира не в последнюю очередь потому, что членский состав такой комиссии будет разниться в зависимости от того, затрагивает ли жалоба сотрудников, служащих гражданской полиции и военных наблюдателей или же военнослужащих какого-либо национального контингента.
Military members and any civilian members subject to national military law of the national contingent provided by the Government are subject to the Government's exclusive jurisdiction in respect of any crimes or offences that might be committed by them while they are assigned to the military component of [United Nations peacekeeping mission]. Военнослужащие и любые гражданские служащие предоставленного правительством национального контингента, на которых распространяются нормы национального военного законодательства, находятся под исключительной юрисдикцией данного правительства в отношении любых преступлений или правонарушений, которые они могут совершить во время службы в составе военного компонента [миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира].
It is recommended that the model memorandum of understanding be amended to provide that troop-contributing countries undertake to institute disciplinary action against military members of their contingents found to have violated the standards set out in the 2003 bulletin by means of an investigation conducted in accordance with the recommendations set out in section II above. Рекомендуется внести поправки в типовой меморандум о взаимопонимании и предусмотреть в нем, чтобы страны, предоставляющие войска, брали на себя обязательства принимать меры дисциплинарного характера в отношении военнослужащих своих контингентов, которые, как было установлено, нарушили стандарты, изложенные в бюллетене 2003 года, в результате расследования, проведенного в соответствии с рекомендациями, изложенными выше.
This can be seen, for example, in the roles assigned to the Army in contradiction to the peace agreements; the expansion of the Army's budget beyond established limits; maintenance of the same field structure employed by the Army during the internal conflict; the Army's intervention in public security operations in non-exceptional circumstances; and the designation of military officers and former military members to key positions in public administration. Об этом свидетельствуют, например, функции, возложенные на армию в нарушение мирных соглашений; увеличение бюджета армии сверх установленных пределов; сохранение на местах той же самой структуры, которая использовалась армией в ходе внутреннего конфликта; вмешательство армии в деятельность по обеспечению общественной безопасности в отсутствие исключительных обстоятельств; назначение армейских офицеров и бывших военнослужащих на ключевые должности в государственной администрации.
Armed groups involved in political violence include street gangs, popular organizations that supported former President Aristide, insurgents against the former President, members of the former military, members of disbanded police units, and some organized criminal groups. Вооруженные группы, участвующие в актах насилия по политическим мотивам, включают уличные банды, массовые организации, поддерживавшие бывшего президента Аристида, повстанцев, выступавших против бывшего президента, бывших военнослужащих, сотрудников расформированных полицейских подразделений и ряд организованных преступных группировок.
The legal status of civilian police and military observers fell under article VI of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, while the legal status of military members remained under the exclusive criminal jurisdiction of their own national authorities, making them immune from any criminal proceedings in the host country. Правовой статус гражданской полиции и военных наблюдателей регулируется положениями статьи VI Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, а правовой статус военных по-прежнему подпадает под исключительную уголовную юрисдикцию их национальных органов, в результате чего они пользуются иммунитетом от любого уголовного преследования в принимающей стране.
Finally, the Group notes that although military members of national contingents are under the exclusive jurisdiction of their States in respect of criminal offences committed on a peacekeeping operation, the peacekeeping operation remains the responsibility of the United Nations and, more importantly, the United Nations is responsible for the good conduct of all personnel, including military members of national contingents. Наконец, Группа отмечает, что, хотя военнослужащие в составе национальных контингентов подпадают под исключительную юрисдикцию своих государств в том, что касается преступных деяний, совершенных во время проведения миротворческой операции, миротворческая операция по-прежнему является ответственностью Организации Объединенных Наций и, что важнее всего, Организация Объединенных Наций отвечает за безупречное поведение всего персонала, включая военнослужащих в составе национальных контингентов.
The lower average troop strength resulted in reduced requirements for standard troop cost reimbursement, rotation and repatriation travel of military contingent members, rations, recreational leave allowance and daily allowance for troops. Сокращение средней численности военнослужащих привело к уменьшению объема потребностей, связанных с выплатой по стандартным ставкам возмещения за предоставленные войска, ротацией и репатриацией военнослужащих воинских контингентов, обеспечением продовольствием, отпусками и выплатой суточных военнослужащим.
The lower average troop strength resulted in reduced requirements for standard troop cost reimbursement, rotation and repatriation travel of military contingent members, rations, recreational leave and daily allowance for troops, and deployment of contingent-owned equipment. Ввиду меньшей средней численности военнослужащих сократились потребности по статьям возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, поездок персонала воинских контингентов в связи с заменой и репатриацией, пайков, очередного отпуска и суточного денежного довольствия военнослужащих и размещения имущества, принадлежащего контингентам.
It should also be recalled that the Government of Lebanon and the United Nations concluded an agreement on the status of UNIFIL in 1995, which provides for the privileges and immunities, rights and facilities necessary for the fulfilment of the tasks of UNIFIL and all its military and civilian members. Следует также напомнить, что правительство Ливана и Организация Объединенных Наций в 1995 году заключили Соглашение о статусе ВСООНЛ, которое предусматривает привилегии и иммунитеты, права и льготы, необходимые для выполнения задач ВСООНЛ и всего их военного и гражданского персонала.
As they contemplate the end of their military operations, NATO members must support a political process if they truly want to stabilize Afghanistan. В процессе обдумывания плана завершения своих военных операций члены НАТО должны поддержать политический процесс, если они действительно хотят стабилизировать ситуацию в Афганистане.
Saracen's managing director also provides military training and arms to members of this group. Генеральный директор «Сарасена» также финансирует военную подготовку и закупку оружия для членов этой группировки.
Turkey is increasingly downplaying its political and military affinity to fellow NATO members, as with the State of Israel. Турция все сильнее отказывается от своей политической и военной близости к членам НАТО и Израилю.
By referring in general to the " rules of international law applicable in armed conflicts, in particular those rules applicable to acts lawful under international humanitarian law ", it exempts attacks against military objectives committed by members of liberation movements from the notion of ´ terrorist offences ´. Ссылаясь в общем на «нормы международного права, применимые в случае вооруженного конфликта, в частности нормы, применимые к деяниям, являющимся законными согласно международному гуманитарному праву», он исключает нападения на военные объекты, совершаемые членами освободительных движений, из понятия «террористических преступлений».
In doing so, they should bear in mind that it was Assad who led the country into civil war by choosing a military solution when high-level members of his own government and political party argued for a negotiated settlement. Эти страны должны иметь в виду, что именно Асад привел страну к гражданской войне, так как он выбрал военное решение, в то время как высшие члены его правительства и партии предлагали решить проблемы путем переговоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!