Примеры употребления "military confrontation" в английском

<>
in any case, war entails a military confrontation with an identifiable adversary. и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником.
Interested in preventing outer space from becoming an arena for military confrontation and ensuring security in outer space and the undisturbed functioning of space objects, Будучи заинтересованы в том, чтобы космос не превращался в арену военного противоборства, чтобы были обеспечены безопасность в космосе и бесперебойное функционирование космических объектов,
· While Israel celebrated, Defense Minister Ehud Barak was quoted as saying that a life-and-death military confrontation was a distinct possibility. · В то время как Израиль праздновал, министр обороны Эхуд Барак заявил, что существует реальная возможность серьезного военного противостояния.
Given that military confrontation would be extremely dangerous, the best formula might still be the one framed by the US diplomat George Kennan in 1947. Принимая во внимание тот факт, что военное противоборство станет крайне опасным решением, наилучшей формулой в данной ситуации представляется выработанная в 1947 году американским дипломатом Джорджем Кеннаном.
Growing conflicts over history, territory, and maritime security, combined with an ugly resurgence of nationalism, risk triggering military confrontation, quite possibly through political miscalculation. Растущие конфликты по поводу истории, территорий и морской безопасности, в сочетании с опасным возрождением национализма, создают риск запуска нового военного противостояния, вполне вероятно через политический просчет.
Discussions on agenda item 3, “Prevention of an arms race in outer space”, have demonstrated that all States are interested in preventing outer space from becoming an arena for military confrontation and ensuring security in outer space and the uninterrupted functioning of space objects. Дискуссии по пункту 3 повестки дня " Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве " показали, что все государства заинтересованы в том, чтобы космос не превращался в арену военного противоборства, чтобы были обеспечены безопасность в космосе и бесперебойное функционирование космических объектов.
War implies armies and command structures that can be recognized, if not clearly known; in any case, war entails a military confrontation with an identifiable adversary. Война подразумевает наличие армий и систем управления, – если не явно известных, то, по крайней мере, распознаваемых; и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником.
With the US and Israel unwilling to accept containment of a nuclear Iran by deterrence, a military confrontation in 2013 would lead to a massive oil price spike and global recession. Поскольку США и Израиль не хотят рассматривать перспективу ядерного сдерживания Ирана, военное противостояние в 2013 году приведет к массивному всплеску цен на нефть и глобальной рецессии.
For two and a half decades, Pakistan has pursued a policy of inflicting on India “death by a thousand cuts” – bleeding the country through repeated terrorist attacks, rather than attempting an open military confrontation which it cannot win against India’s superior conventional forces. В течение двух с половиной десятилетий, Пакистан проводит политику нанесения Индии “смерти от тысячи порезов” – пуская кровь страны неоднократными террористическими атаками, вместо попыток открытого военного противостояния, которое нельзя выиграть у превосходящих традиционных вооруженных сил Индии.
If Iran decides to engage the international community with concrete confidence-building measures at the next round of multilateral talks, Erdoğan will take much of the credit for giving diplomacy a last chance - and quite possibly for averting a disastrous military confrontation in the Middle East. Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке.
It should be noted that, during the period of political and military confrontation in Tajikistan, bases and camps were established and operated in the territory of the Islamic State of Afghanistan for the purpose of training terrorists and saboteurs, including some Tajik nationals, who were subsequently dispatched to Tajikistan, where they committed hostile acts. Следует отметить, что в период политического и военного противостояния в Таджикистане на территории Исламского Государства Афганистан создавались и функционировали базы и лагеря по подготовке террористов, диверсантов, в том числе из числа граждан нашей Республики, которые впоследствии засылались в Таджикистан, где совершали враждебные акции.
the unprecedented geostrategic, military, and ideological confrontation of the Cold War never escalated into open, head-to-head warfare. беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один.
After all, it worked successfully for decades: the unprecedented geostrategic, military, and ideological confrontation of the Cold War never escalated into open, head-to-head warfare. Прежде всего, оно было успешным на протяжении десятилетий: беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один.
Any military confrontation with Pakistan will only empower Pakistani radicals. Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов.
A military confrontation between the US and North Korea now seems plausible. Военная конфронтация между США и Северной Кореей выглядит сейчас возможной.
Last month, North and South Korea narrowly avoided a catastrophic military confrontation. В августе Северная и Южная Корея едва избежали катастрофы военной конфронтации.
Outer space should not be allowed to become an arena for military confrontation. Нельзя допустить, чтобы космическое пространство превратилось в арену для военной конфронтации.
Arguably, a military confrontation between Israel and Hezbollah this summer could fit that bill. И военный конфликт между Израилем и «Хезболлой» ближайшим летом в состоянии решить проблему.
They chose cooperation, even integration, instead of military confrontation, and economic development rather than power politics. Вместо военной конфронтации, они выбрали сотрудничество, даже интеграцию, а вместо силовой политики – экономическое развитие.
But any resort to coercion increases the likelihood of military confrontation with the US, Taiwan's protector. Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!