Примеры употребления "migrate" в английском

<>
It simply needs to migrate online. Фактически, для абсолютного успеха такому закоулку осталось просто мигрировать в Интернет.
To migrate from an Active/Active cluster to an Active/Passive cluster Чтобы перейти от кластера «активный/активный» на кластер «активный/пассивный»
If you move content to a new URL, the Likes, Shares, and Comments on that original URL won’t automatically migrate. При перемещении материалов на страницу с другим URL-адресом отметки «Нравится», перепосты и комментарии, которые есть на странице с исходным URL-адресом, нужно будет переместить вручную.
The inhabitants must migrate, hibernate, or face months of near starvation. Обитатели должны мигрировать, зимовать, или столкнуться с месяцами голодания.
We have to migrate from all this complexity towards general principles and goals. Мы должны перейти от всех этих сложностей к общим принципам и целям.
Before you migrate your public folders to Office 365 Groups, we recommend that you first move user mailboxes to Office365 for those users who need access to Office 365 Groups after migration. Прежде чем переносить общедоступные папки в группы Office 365, рекомендуем переместить в Office 365 почтовые ящики пользователей, которым нужен доступ к группам Office 365 после миграции.
People have a fundamental right to migrate to improve their prospects. Люди обладают фундаментальным правом мигрировать для того, чтобы улучшать условия жизни.
Although this edge is new to Graph API v2.3, to make it easier for you to migrate we also added this edge to v2.0, v2.1, and v2.2. Несмотря на то что эта граница впервые представлена в API Graph версии 2.3, мы также добавили ее в версии 2.0, 2.1 и 2.2, чтобы вам проще было перейти на новую версию.
For example, if you have been tracking a project offline or in another program, you can migrate the project to Microsoft Dynamics AX, specify a beginning balance, and then continue to track the project information. Например, если пользователь отслеживает проект в автономном режиме или с помощью другой программы, он может переместить проект в Microsoft Dynamics AX, указать начальное сальдо, а затем продолжить отслеживать сведения о проекте.
People migrate from poor countries, from middle-income countries, and from rich countries. Люди мигрируют из бедных стран, из стран со средним уровнем доходов и из богатых стран.
Additionally, the Exchange Server Deployment Assistant is a free web-based tool that helps you configure a hybrid deployment between your on-premises organization and Office 365, or to migrate completely to Office 365. Кроме того, помощник по развертыванию Exchange Server — это бесплатное веб-средство, которое позволяет настроить гибридное развертывание между локальной организацией и Office 365 или полностью перейти на Office 365.
The temptation to migrate elsewhere in search of a better life is growing. Искушение мигрировать куда-нибудь в поисках лучшей жизни растёт.
Third-party app developers were informed about this change in 2014 to give them enough time to adopt our new technology and we’ve helped them to migrate to newer technology supported by us since then. Ещё в 2014 году мы сообщили об этом разработчикам и рассказали им, как перейти на новую версию API. В большинстве приложений новый интерфейс уже используется, так что никаких неполадок при аутентификации быть не должно.
Many eventually try to migrate to Europe in desperate search of a livelihood. Многие в конечном итоге пытаются мигрировать в Европу в отчаянной попытке найти средства к существованию.
The information in the following table may help you to decide whether to migrate your data, and it may be helpful if you are reviewing any issues reported in the Move to SharePoint Site Issues table. Сведения, приведенные в таблице ниже, помогут вам решить, нужно ли переносить данные, а также будут полезны при изучении проблем, указанных в таблице Перейти к неполадкам узла SharePoint.
Alternatively, labor could migrate from high-unemployment southern Europe to lower-unemployment northern Europe. В качестве альтернативы, рабочая сила мигрирует из зоны высокой безработицы на юге Европы в зоны низкой безработицы на севере.
Rather than waiting for Facebook to migrate your app, you can opt in to v2.0 and enforce Login Review by selecting Use Graph API v2.0 by default and Enforce Login Review in the Migrations section of your App Dashboard. Вы можете не ждать, пока Facebook выполнит обновление вашего приложения, а согласиться перейти на версию 2.0 и пройти проверку входа. Для этого выберите команду «Use Graph API v2.0 by default» (Использовать по умолчанию API Graph 2.0) и «Enforce Login Review» (Выполнить проверку входа) в разделе «Миграции» Панели приложений.
So, close to 200,000 people a day migrate from the rural to the urban areas. Примерно 200 000 человек в день мигрируют из сельских в городские районы.
The upcoming adoption of the International Public Sector Accounting Standards, which will require many organizations that have already implemented an ERP system to upgrade to later versions of either SAP or PeopleSoft, and will require others, such as the United Nations, to migrate from IMIS to an ERP system by 2010, presents an opportunity for conducting such a study. Возможность для проведения такого исследования дает предстоящий переход на Международные стандарты учета в государственном секторе, который заставит многие организации, уже внедрившие ту или иную систему ПОР, перейти на более поздние версии либо SAP либо “Peoplesoft”, и заставит другие организации, такие, как Организация Объединенных Наций, к 2010 году переключиться с ИМИС на ту или иную систему ПОР.
Ultrafine particles might also migrate via the lungs to other locations, including the liver, spleen, brain, placenta and foetus. Кроме того, сверхмалые частицы также могут мигрировать через легкие в другие органы, в том числе в печень, селезенку, мозг, плаценту и органы зародыша.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!