Примеры употребления "mid-point" в английском

<>
Переводы: все25 середина9 другие переводы16
In fact, we are probably only at the mid-point of the crisis. В действительности, мы, по всей вероятности, только в срединной точке кризиса.
United Nations salaries would stand far below the mid-point of the margin range. Оклады в Организации Объединенных Наций будут гораздо ниже медианы диапазона разницы.
In addition, to clarify comments in paragraph 609, it should be emphasized that examinations are never conducted for candidates from countries within range (above mid-point). Кроме того, в целях разъяснения замечаний в пункте 609 следует подчеркнуть, что экзамены никогда не проводятся для кандидатов стран, представленных в пределах квоты (выше среднего уровня).
It should organize reviews and appraisals of the implementation of the Declaration and Programme of Action during the Decade at mid-point in 2005 and at the end of the Decade in 2010. Она должна будет обеспечить проведение обзоров хода осуществления Декларации и Программы действий на среднесрочном этапе Десятилетия в 2005 году и в конце Десятилетия в 2010 году.
Sample gas shall be drawn from the mid-point of one side wall or roof of the chamber and any bypass flow shall be returned to the enclosure, preferably to a point immediately downstream of the mixing fan. Отбор проб газов должен производиться в центре одной боковой стенки или крыши камеры, и всякий производный поток должен вновь направляться в камеру, предпочтительно в точку, расположенную непосредственно под смешивающим вентилятором.
Mrs. Picco (Monaco) (spoke in French): My delegation would like to thank you, Madam President, for convening this meeting at the mid-point of the deadline set by heads of State or Government for the attainment of the Millennium Development Goals (MDG). Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Наша делегация хотела бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за созыв этого заседания как раз на полпути к установленному главами наших государств и правительств крайнему сроку достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ).
Mr. Al-Nasser (Qatar) (spoke in Arabic): As we meet at the mid-point of the 2001-2010 International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, we are heartened by the genesis of a global movement of peaceseekers and peacebuilders. Г-н Ан-Насер (Катар) (говорит по-арабски): Собравшись для проведения среднесрочного обзора осуществления Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, 2001-2010 годы, мы с надежной приветствуем зарождение всемирного движения миротворцев и миростроителей.
in the case of use of the gasoline canister load option the fuel tank of the vehicle shall be equipped with a temperature sensor to enable the temperature to be measured at the mid-point of the fuel in the fuel tank when filled to 40 per cent of its capacity, в случае варианта использования фильтра, предназначенного для улавливания бензиновых паров, топливный бак транспортного средства должен быть оснащен температурным датчиком, позволяющим осуществлять замеры температуры в точке, находящейся в центре объема топлива, содержащегося в баке, когда он заполнен на 40 % от своей емкости,
The navigation lights shall be assembled on the goniometer table with suitable clamping devices in the same way as they are fitted on board and be rotated and inclined horizontally and vertically around the mid-point of the light source as the centre of rotation in accordance with the set requirements. Ходовые огни монтируются на гониометрическом стенде при помощи надлежащих зажимов таким же образом, как и на борту судна, а также вращаются и наклоняются в горизонтальной и вертикальной плоскостях вокруг средней точки источника света как центра вращения в соответствии с установленными требованиями.
The largest humanitarian needs resulting from poverty, health crises and disasters are in Africa, and it is with grave concern that we remind ourselves today, at the mid-point to 2015, that most African countries are not on track to meet most, if not all, of the Millennium Development Goals (MDGs). Именно в Африке гуманитарные проблемы, вызванные нищетой, кризисом системы здравоохранения и стихийными бедствиями, стоят особенно остро; и мы с особой тревогой вынуждены признать, что сегодня, когда мы находимся на полпути к 2015 году, большинство африканских стран так и не встали на путь, ведущий к достижению многих, если не всех, целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
For calculating the base/floor salary scale, a comparison is made between the net base salaries of United Nations officials at the mid-point of the scale and the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service, those at step 6 in grades GS-13 and GS-14. Для расчета шкалы базовых/минимальных окладов проводится сопоставление между медианной ставкой шкалы чистых базовых окладов сотрудников Организации Объединенных Наций с соответствующими окладами сотрудников на сопоставимых должностях в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
Notwithstanding the contingency provisions as well as prudent cost estimates for the entire capital master plan, it is the strong advice of other experienced organizations that, for budgeting and appropriation purposes, preliminary phase estimates be considered the mid-point of a cost range that could reasonably increase or decrease by 10 per cent. При том, что генеральный план капитального ремонта предусматривает эти резервные суммы, а смета расходов на весь план в целом рассчитана вдумчиво, другие организации, имевшие аналогичный опыт, решительно рекомендуют, чтобы для целей составления бюджета и выделения ассигнований смета предварительного этапа рассматривалась как срединная точка диапазона затрат, которые могут на деле оказаться на 10 процентов ее выше или ниже.
In section IV, paragraph 8, of resolution 55/258, the Secretary-General was requested to develop a programme and set specific targets as soon as possible for achieving equitable geographical representation for all unrepresented and underrepresented Member States, bearing in mind the need to increase the number of staff recruited from Member States below the mid-point of their desirable range. В пункте 8 раздела IV резолюции 55/258 к Генеральному секретарю была обращена просьба как можно скорее разработать программу и установить конкретные целевые показатели для достижения справедливой географической представленности всех непредставленных и недопредставленных государств-членов с учетом необходимости увеличения числа сотрудников, набираемых из государств-членов, показатель представленности которых ниже медианы их желательных квот.
The weighted mid-point in table 7 of the annex represents the sum of the weighted membership, population and contribution factors: the weighted range is calculated as 15 per cent upwards and downwards (but not less than 388 points up and down [4.8 x 80.87], with the upper limit being not less than 1,132 points [14 x 80.87]). Взвешенная медиана, приведенная в таблице 7 приложения, представляет собой сумму взвешенных факторов членства, народонаселения и взноса: взвешенная квота исчисляется из расчета плюс-минус 15 процентов (но не менее чем 388 пунктов в сторону увеличения или уменьшения [4,8 x 80,87], причем верхний предел составляет не менее 1132 пунктов [14 x 80,87]).
The weighted mid-point in table 7 of the annex represents the sum of the weighted membership population and contribution factors: the weighted range is calculated as 15 per cent upwards and downwards (but not less than 364 points up and down [4.8 x 75.87]), with the upper limit being not less than 1,062 points [14 x 75.87]. Взвешенная медиана, приведенная в таблице 7 приложения, представляет собой сумму взвешенных факторных коэффициентов членства, народонаселения и взноса: взвешенная квота исчисляется из расчета плюс-минус 15 процентов, причем верхний предел составляет не менее 1062 пунктов [14 x 75,87].
Reiterates its request to the Secretary-General, contained in section IV, paragraph 8, of resolution 55/258, to develop a programme and set specific targets as soon as possible for achieving equitable geographical representation for all unrepresented and underrepresented Member States, bearing in mind the need to increase the number of staff recruited from Member States below the mid-point of their desirable ranges; вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой, содержащейся в пункте 8 раздела IV резолюции 55/258, как можно скорее разработать программу и установить конкретные целевые показатели для достижения справедливой географической представленности всех непредставленных и недопредставленных государств-членов с учетом необходимости увеличения числа сотрудников, набираемых из государств-членов, представленных ниже медианы их желательных квот;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!