Примеры употребления "metaphorically" в английском

<>
Переводы: все23 метафорически5 другие переводы18
I think you mean metaphorically. Я думаю вы говорите образно.
Well, I'm speaking metaphorically, but. Ну, я говорил образно, но.
metaphorically speaking, he is the financial sector. образно говоря, он и есть финансовый сектор.
Which means the shots were fired from the grassy knoll, - metaphorically speaking. И это означает, что выстрелы были сделаны из кустов, образно говоря.
It turns out there is a back room that is kind of windowless, metaphorically speaking. Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря.
During the last four years of his life, Arafat's public space was literally and metaphorically diminishing. За последние четыре года его жизни общественное пространство Арафата уменьшалось в буквальном и переносном смысле.
With Romney, though, there would be no distance at all: metaphorically speaking, he is the financial sector. С Ромни, однако, дистанции не будет вообще: образно говоря, он и есть финансовый сектор.
Secret service trains us to look at every room as though it's filled with water, metaphorically speaking. В секретной службе нас учили обыскивать каждую комнату так, будто заполнять её водой, образно говоря.
we are, both literally and metaphorically, skating on thin ice if we don't understand that kind of thing. [надпись нарочито неясная для аудитории] мы окажемся на тонком льду, в прямом и переносном смысле слова, если не сможем понять, что перед нами.
And migration is the issue that brings that prognosis home (not just metaphorically) to today’s angst-inspired nationalists. А ведь именно миграция доводит это осознание до сегодняшних агрессивных националистов.
French Prime Minister Manuel Valls was not speaking metaphorically when he said that France is at war with radical Islam. Французский премьер-министр Мануэль Вальс нисколько не преувеличил, когда заявил, что Франция находится в состоянии войны с радикальным исламом.
Metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing: Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания:
As some conservative commentators like to point out, the environmental movement has indeed become a dark force, not metaphorically, but literally. Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном.
The other side is planted like that by the men. Metaphorically, you turn it on the side, and you have a piece of cloth. Другая же сторона - мужчиной, и в своём воображении, переворачивая его наизнанку, вы получите кусочек ткани.
Metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing: little noticed until it begins to become scarce. Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания: пока он есть, его не замечаешь.
We are starting to implement such a strategy by building, literally and metaphorically, Southeast Europe's road to integration with the rest of Europe and the Euro-Atlantic community. Мы начинаем осуществление этой стратегии с построения (в прямом и переносном смысле) дороги в Юго-Восточной Европе, ведущей к интеграции с остальной Европой и Евро-Атлантическим сообществом.
In life, we all have tempests to ride and poles to walk to, and I think metaphorically speaking, at least, we could all benefit from getting outside the house a little more often, if only we could sum up the courage. В жизни у нас у всех есть свои бури, которые надо выстоять и полюса, до которых надо дойти, мне кажется, как минимум, на уровне аллегории, нам всем было бы полезно почаще выходить из дома, найти-бы только смелость.
After personally visiting four capitals in the last three weeks and talking to key European leaders, I am taking the floor here today not to say or ask but — if I may speak metaphorically — to scream to and to beg the Assembly to speed up all kinds of humanitarian help to innocent people who are the victims of their own leadership. За последние три недели я побывал в столицах четырех стран и лично беседовал с ведущими европейскими лидерами, и сегодня я выступаю здесь не ради того, чтобы просто выступить или просить, а — если использовать метафору — с криком умолять Генеральную Ассамблеею ускорить предоставление всех видов помощи безвинным людям, ставшим жертвами своего собственного руководства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!