Примеры употребления "mentality" в английском с переводом "менталитет"

<>
* eliminate the "anti-profit" mentality; устраняют менталитет "anti-profit";
Talk about a bubble mentality. Поговорим о менталитете экономического "мыльного пузыря".
That is the nation-state mentality. Это менталитет национального государства.
I am amazed by this undertaker mentality. Меня поражает подобный менталитет гробовщика.
They adopt a “your success is my success” mentality. Они принимают менталитет «Ваш успех – это мой успех».
Since 2001, the Kirchners have ruled with a siege mentality. Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Ukrainians, on the other hand, are close to us in their culture and mentality. Украинцы, наоборот, близки нам своей культурой и менталитетом.
Such projects underscore the zero-sum mentality that seemingly characterizes China’s water-policy calculations. Подобные проекты подчеркивают менталитет с нулевой суммой, который, судя по всему, характеризует расчеты Китая в водной политике.
This affected our mentality, for radicalism is a by-product of the provincials' inferiority complexes. Это во многом повлияло на наш менталитет. Радикализм - это побочный продукт провинциального комплекса неполноценности.
The result is a “bigger is better” mentality that stresses ever more publications, patents, and citations. Результатом является менталитет, основанный на понятии "чем больше, тем лучше", акцентирующий большее количество публикаций, патентов и ссылок.
This approach to governance has had a profound impact on the mentality of the American people. Этот подход к управлению оказал глубокое влияние на менталитет американского народа.
European Muslims should avoid nurturing a “victim mentality” and acknowledge their responsibilities within their respective societies. Европейские мусульмане должны перестать прикрываться “менталитетом жертвы” и признать свои обязанности в рамках своих сообществ.
Europe, with its almost post-historical mentality, has long abandoned the pretension of being a military power. Европа, с ее почти пост-историческим менталитетом, уже давно отказалась от претензий быть милитаристской державой.
For Chinese firms, such a movement will have to be accompanied by a fundamental change in mentality. Для китайских фирм такое движение должно сопровождаться фундаментальным изменением менталитета.
Just as damaging as Morsi’s governing style was the Muslim Brotherhood’s go-it-alone mentality. Столь же пагубным, как и стиль правления Мурси, был менталитет «Мусульманского братства» в стиле «рассчитывать только на себя».
This post-crisis mentality is in keeping with the German political theorist Carl Schmitt’s doctrine of “decisionism.” Этот посткризисный менталитет согласуется с «децизионизмом» – доктриной германского политического теоретика Карла Шмитта.
However, Muslims in sub-Saharan Africa, like most Muslims around the world, exhibit an “us versus them” mentality. Однако, мусульманам в расположенных к югу от Сахары странах Африки, как и большинству мусульман во всем мире, свойственен тот же менталитет - «мы против них».
This second anti-Stalinist campaign lasted two years, which was not nearly enough to change the country's mentality. Эта вторая анти-сталинская кампания продолжалась два года, что было далеко недостаточным для того, чтобы изменить менталитет страны.
Because after years of stagnation and decline, the mentality of politics is that it's a zero-sum game. А оттого, что после долгих лет застоя и упадка, политический менталитет рассчитан на игру с нулевой суммой.
Medvedev was in his twenties when the Soviet Union broke up, and thus is less “contaminated” by a Soviet mentality. Медведеву не было и тридцати, когда развалился Советский Союз, таким образом, он оказался менее «зараженным» советским менталитетом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!