Примеры употребления "mental deficiency" в английском

<>
When conducting investigations involving a child aged under 16 who exhibits signs of mental deficiency the prosecutor must ensure that an education professional or psychologist is present. При проведении следственных действий с участием несовершеннолетнего в возрасте до 16 лет, имеющего признаки слабоумия, следователь должен обеспечить участие педагога или психолога.
States parties recognize that persons with disabilities are fully entitled to form their own families, except in serious cases of mental deficiency as established by national laws. Государства-участники признают, что инвалиды имеют полное право на создание своих собственных семей, за исключением серьезных случаев умственной недостаточности, как это предусматривается в национальных законодательствах.
Population control and family planning, medical education, adulteration of foods stuffs and other goods, drugs and poisons, medical profession, lunacy and mental deficiency are under the responsibility of both the Centre and the State. Вопросы контроля за ростом населения и планирования семьи, медицинского просвещения, фальсификации продуктов питания и других товаров, аспекты, связанные с лекарственными препаратами и ядами, медицинской специальностью, психозами и слабоумием, находятся в ведении как центрального правительства, так и правительств штатов.
Any person committing the above offences, even without the use of physical violence or intimidation, but taking advantage of the mental disability, seriously disturbed condition or serious mental deficiency of the victim, or if the latter is unable to resist for any other reason, shall be liable to imprisonment for between 15 and 20 years.” Лицо, совершающее указанные в предыдущем пункте деяния без применения физического насилия или угроз, но с использованием психического заболевания, тяжкого психического расстройства или слабоумия жервы или ее неспособности к сопротивлению в силу каких-либо других причин, наказывается лишением свободы на срок от 15 до 20 лет ".
The 2000 Census figures show that 14.5 % of the Brazilian population suffered from some form of permanent physical (motion, visual or hearing) or mental deficiency. Как показывают данные переписи 2000 года, 14,5 % населения Бразилии страдает от тех или иных постоянных физических (двигательные функции, зрение или слух) или психических нарушений.
An estimated 70 per cent of all households in the developing world now consume iodized salt, which keeps millions of children safe from the risk of mental disability due to iodine deficiency. Согласно оценкам, в настоящее время 70 процентов всех домашних хозяйств в развивающихся странах потребляют йодированную соль, что позволяет предохранить миллионы детей от риска психических болезней, вызванных дефицитом йода.
This inevitably leads to a lack of nutritional balance that in turn generates vitamin deficiency, anaemia, stomach ulcers and mental or physical extenuation. Это неизбежно ведет к нарушению обмена веществ, что в свою очередь служит причиной витаминной недостаточности, анемии, появления язвы желудка и психического и физического истощения.
The high prevalence of malnutrition among children as well as diarrhoea, acute respiratory tract infections, malaria and iodine deficiency which leads to both physical and mental health problems among children; высокая распространенность недостаточности питания среди детей, а также диареи, острых инфекций дыхательного тракта, малярии и дефицита йода, которые вызывают как физические, так и психические нарушения здоровья у детей;
Vitamin D deficiency creeps up on people, and causes all sorts of health problems to their bones, to their gradual decay of their immune systems, or loss of immune function, and probably some problems with their mood and health, their mental health. Нехватка витамина D критична для человека и приводит к всевозможным заболеваниям костей, постепенному ослаблению иммунной системы, или к полной потере иммунитета, и, наверное, негативно влияет на настроение и здоровье, психическое здоровье.
Customer shall at all times be liable for the payment of any deficit balance in Customer's Account upon demand by FXDD and, in all cases, Customer shall be liable for any deficiency remaining in Customer's Account in the event of the liquidation thereof in whole or in part by FXDD or by Customer. Клиент должен в любое время быть ответственным за погашение дефицитного сальдо на его счете по требованию компании FXDD. При любых обстоятельствах Клиент должен нести ответственность за дефицит, остающийся на счете Клиента, при его полной или частичной ликвидации компанией FXDD или самим Клиентом.
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. Главная мыслю в книге Деннетта, если коротко, заключается в отрицании существования внутреннего психического состояния.
Management is alert. In fact, this company qualifies rather favorably under our fifteen points in regard to all aspects but one, where the deficiency is realized and steps have already been started to correct it." Компания положительно квалифицируется по всем нашим пятнадцати пунктам, за исключением одной позиции, но этот недостаток осознается, и принимаются шаги по его исправлению».
There's also money for walk-in clinics in Hobart and Launceston, better after-hospital care, medical specialist training, mental health services and the rollout of personal electronic health record systems in local hospitals. Есть также деньги для клиник, принимающих больных без предварительной записи, в Хобарте и Лонсестоне, для повышения качества ухода после стационара, обучения медицинских специалистов, служб охраны психического здоровья и внедрения систем персональных электронных медицинских карт в местных больницах.
Compensation scheme – In the unlikely event the firm was to go into liquidation AND there was to be deficiency in the client money bank account, individual clients are covered by the Financial Services Compensation Scheme (FSCS). Схема компенсаций: если в маловероятном случае фирма ликвидируется И на банковском счету клиента образуется дефицит, частные клиенты защищены Программой компенсации в сфере финансовых услуг (Financial Services Compensation Scheme (FSCS).
Correa said that there is a risk of deterioration of Assange's physical and mental health. Корреа подтвердил, что существует риск ухудшения физического и умственного здоровья Ассанжа.
Golden Rice, a variety of rice that's been genetically engineered to biosynthesize beta-carotene, a precursor to vitamin A, is intended to serve a humanitarian purpose by reducing or eliminating much of the death and disease caused by vitamin A deficiency (VAD). Золотистый рис это разновидность полученного методами генной инженерии риса, который биосинтезирует бета-каротин, являющийся исходным продуктом для витамина А. Он имеет гуманитарное предназначение, поскольку снижает или устраняет смертность и болезни, вызванные недостатком витамина А.
What there is, is the danger that his physical and mental health may deteriorate due to being locked in a small space without any outdoor exercise. Что действительно есть, так это опасность ухудшения его физического и умственного здоровья из-за заточения в маленьком пространстве без возможности делать упражнения на воздухе.
Athletes may use diuretics, which increase urination, to lose weight or mask drug tests by diluting the urine, but then could face gout, potassium deficiency, muscle cramps, coordination and balance problems and drops in blood pressure. Спортсмены могут принимать диуретики, увеличивающие объем выделяемой мочи, чтобы снизить вес или замаскировать факт приема допинговых препаратов, но затем у них развивается подагра, недостаток калия, судороги, проблемы с координацией и резкие перепады давления.
Few people in Puerto Rico have a mental recollection of local basketball history as broad as that of Héctor "Hetin" Reyes. Мало кто в Пуэрто-Рико хранит в памяти так много баскетбольных историй, как Гектор "Хетин" Рейес.
But that deficiency is all about to change as multinational corporations from around the world are either actively investing in the region or they are actively discussing that possibility. Однако ситуация с отсутствием доступа к электричеству вскоре изменится, поскольку в настоящее время многонациональные корпорации всего мира либо активно инвестируют в этот регион, либо активно обсуждают такую возможность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!