Примеры употребления "mending" в английском

<>
And then it needs some invisible mending. Здесь необходима художественная штопка.
Some of the socks need mending. Часть носков придется заштопать.
Lying to tradesmen, mending, scratching, scraping. Врать торговцам, штопать, скрести по углам.
I've been mending fence all morning. Я все утро чинил забор.
We found a reel of that silk in your mending basket. Моток ниток такого цвета мы нашли в вашей коробке.
Instead of mending this fence, I'm going to take this clay oven. Вместо починки забора я возьму эту глиняную печь.
And, of course, there's the mending and the sewing and the laundry. И, как обычно, есть ещё стирка, штопка и шитьё.
Happy are those that hear their detractions and can put them to mending. Счастлив тот, кто, услышав о своих недостатках, может исправиться.
An Iranian engineering unit began work between coordinates 5751 and coordinates 5754, mending the road. Иранское инженерное подразделение начало работы в районе с координатами 5751 и 5754, проводя дорожные ремонтные работы.
She came up to me out in the field one day, while I was mending a fence. Однажды она подошла ко мне в поле, когда я чинил забор.
It therefore behooves the US and Europe to reach out to Asian institutions to participate in mending their financial systems. Следовательно, США и Европе следует пригласить азиатские институты принять участие в лечении их финансовых систем.
Household tasks: keeping the household supplied with water, fuel and certain kinds of foodstuffs, preparing meals, mending clothes and housekeeping. Работы по домашнему хозяйству: обеспечение домашнего хозяйства водой, топливом и некоторыми продуктами питания, приготовление пищи, уборка.
For example, UNICEF has contributed significantly towards mending the broken lives and spirits of the children left helpless from the waves of despair that hit the region in late 2004. Например, ЮНИСЕФ существенно способствовал физической и духовной реабилитации детей, оказавшихся беспомощными после ужасных волн, обрушившихся на наш регион в конце 2004 года.
When the Panhellenic Socialist Movement (PASOK) government launched its policy of Greek-Turkish rapprochement during my tenure as foreign minister, many people were suspicious of mending ties with an old enemy. Когда правительство, сформированное из представителей Всегреческого социалистического движения (PASOK), начало проведение политики восстановления отношений между Грецией и Турцией во время моего пребывания на посту министра иностранных дел, многие люди с подозрением относились к возрождению связей со старым врагом.
Under Sharif, the priorities seem to have been strengthening democratic institutions, fixing the parlous economy, mending the country’s traditionally turbulent relationship with India and solving what is perhaps the most intractable problem between the two countries: Kashmir. Согласно Шарифу, прежде всего, необходимо усилить демократические институты, восстановить экономику, улучшить уже ставшие для страны привычными непростые отношения с Индией и разрешить их давний спор: кому же достанется Кашмир.
According to the ILO definition, the work of domestic staff includes: sweeping or vacuuming; cleaning or washing and waxing floors, doors, windows, furniture and various objects; washing, ironing and mending bed and table linen and other household linen for personal use; washing dishes; preparing, cooking and serving meals and drinks; buying food and various articles for domestic use; performing related tasks; supervising other workers. Согласно определению МОТ в функции личной домашней прислуги входят: уборка помещений с помощью пылесоса; чистка или мытье полов, дверей, окон, мебели и различных предметов; стирка/глажение и починка постельного белья, ткацких столовых комплектов и различной одежды членов домашнего хозяйства; мытье посуды; приготовление и подача пищи и напитков; закупка продуктов питания и различных предметов бытового пользования; осуществление сопутствующих функций; наблюдение за другими работниками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!