Примеры употребления "members of the international" в английском

<>
More than ever, members of the international community have to listen to each other and take into account the voices of other nations. Члены международного сообщества больше, чем когда бы то ни было, обязаны прислушиваться друг к другу и учитывать мнение других стран.
China's unwillingness, for example, to join other members of the international community in pressuring Iran and North Korea to abandon nuclear weapons programs foreshadows the potential collapse of the nuclear non-proliferation regime. Например, нежелание Китая присоединиться к другим членам международного сообщества, чтобы оказать давление на Иран и Северную Корею прекратить свои программы по созданию ядерного оружия, предвещает падение системы нераспространения ядерного оружия.
In this, Americans are finding out that they now have more in common with many members of the international community than they had ever imagined possible. Американцы начинают понимать, что у них сейчас намного больше общего со многими членами международного сообщества, чем им когда-либо представлялось возможным.
To confront past and present demons, and to build a more just and stable world order, members of the international community must engage with one another, even when they hold conflicting views on particular issues. Для противостояния демонам прошлого и настоящего и для строительства более справедливого и стабильного мирового порядка членам международного сообщества следует активней общаться друг с другом, даже если у них не совпадают взгляды по отдельным вопросам.
For China’s rulers, Taiwan was a “renegade province,” and it steadily picked off members of the international community who tried to treat it as anything more than this. Для правителей Китая, Тайвань был «мятежной провинцией» и Китай уверенно прекращал контакт с членами международного сообщества, которые пытались обращаться к Тайваню как к более чем «мятежной провинции».
Recently, the members of the International Dialogue on Peacebuilding and Statebuilding, the high-level political forum that produced the New Deal, met in Washington, DC, to assess our progress in changing how we work and in implementing the New Deal commitments. Недавно члены Международного диалога по миростроительству и государственному строительству, высокоуровневого политического форума, который разработал Новый курс, встретились в Вашингтоне, чтобы оценить сделанный нами прогресс в нашей работе и внедрении обязательств Нового Курса.
And when members of the international community cannot contain the epidemic, the richest and most powerful actor, namely the US, has an obligation to step in and try to do so. А когда члены международного сообщества не могут сдержать эпидемию, самый богатый и самый мощный актер, а именно США, имеет обязательство вмешаться и попытаться это сделать.
Members of the international community had shown their appreciation of the gravity of that threat in their support for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, pursuant to the Security Council and General Assembly resolutions and the Resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review Conference, which was one of the most important sources for the Final Document of the 2000 Review Conference. Члены международного сообщества продемонстрировали понимание серьезности этой угрозы, выступив в поддержку создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, согласно резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора, которые стали одним из наиболее важных источников для разработки Итогового документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
We should be inspired in that endeavour by a new vision that lays the foundation for a comprehensive, effective and solidarity-based global partnership among the members of the international community, on the basis of constructive dialogue among peoples, cultures, civilizations and religions. В своем стремлении к достижению этой цели мы должны руководствоваться новым видением, которое должно стать основой обеспечения всеобъемлющих, эффективных и глобальных партнерских отношений между членами международного сообщества, основанных на принципе солидарности и конструктивного диалога между народами, культурами, цивилизациями и религиями.
The General Assembly decided to request the Secretary-General to issue a consolidated list of candidates for the election of members of the International Law Commission incorporating new candidates and additional information received subsequent to the deadline for submission of nominations. Генеральная Ассамблея постановила просить Генерального секретаря опубликовать сводный список кандидатов, которые будут участвовать в выборах членов Комиссии международного права, включающий имена новых кандидатов и дополнительную информацию, полученную после завершения срока представления кандидатур.
Finally, and this is an element I would like to emphasize, the joint Dushanbe statement highlights the importance of building partnerships, partnerships not only between OSCE LLDCs and their transit neighbours, but also between landlocked countries and other members of the international community. Наконец, — и я хотел бы особо подчеркнуть этот момент — в совместном душанбинском заявлении была особо подчеркнута важность налаживания партнерских связей между входящими в ОБСЕ развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и с соседними странами транзита, а также между странами, не имеющими выхода к морю, и другими членами международного сообщества.
This open meeting obviously provides a timely opportunity for members of the Council and other members of the international community to voice their continuing concerns about the security situation in both East Timor and West Timor. Это открытое заседание предоставляет своевременную возможность членам Совета и другим членам международного сообщества заявить о сохраняющейся обеспокоенности в связи с ситуацией в плане безопасности как в Восточном, так и в Западном Тиморе.
For instance, the need for security assurances for non-nuclear-weapon States was apparent and had the support of most members of the international community, yet still such assurances had not been provided. Например, потребность в гарантиях безопасности для не обладающих ядерным оружием государств очевидна и пользуется поддержкой большинства членов международного сообщества, но до сих пор такие гарантии не обеспечены.
After consulting members of the international community, my Special Representative submitted a revised proposal to Prime Minister Gedi based on the Swedish draft. После консультаций с членами международного сообщества мой Специальный представитель представил премьер-министру Геди пересмотренное предложение, в основу которого был положен подготовленный Швецией проект.
Letter dated 17 October 2003 from the Permanent Representative of Italy to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the conclusions of the first global meeting of members of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, held in Merano, Italy, on 5 and 6 October 2003 Письмо Постоянного представителя Италии от 17 октября 2003 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, препровождающее информацию об итогах работы первого Глобального совещания членов Международного партнерства в целях устойчивого развития в горных регионах, которое состоялось 5 и 6 октября 2003 года
Although in two of those attacks, some European diplomats and international aid workers were abducted and subsequently released on Guinean territory, some members of the international community malignantly indict the Government of Liberia as an aggressor nation, obscuring the security concerns of the Government and people of Liberia. Хотя в ходе двух предыдущих подобных нападений были захвачены несколько европейских дипломатов и международных специалистов по оказанию помощи, впоследствии освобожденных на территории Гвинеи, некоторые члены международного сообщества злонамеренно осуждают правительство Либерии в качестве агрессора, сбрасывая со счетов соображения безопасности правительства и народа Либерии.
Since that time, the United States Government has worked with the Government of the United Kingdom, the families of the Pan Am 103 victims and other members of the international community to ensure that Libya fulfilled a number of demands, including surrender of the two suspects for trial, acceptance of responsibility for the actions of its officials and payment of appropriate compensation. С тех пор правительство Соединенных Штатов работало с правительством Соединенного Королевства, семьями жертв взрыва на борту самолета авиакомпании «Пан Ам», рейс 103, и другими членами международного сообщества, для того чтобы добиться того, Ливия выполнила ряд требований, включая передачу в руки правосудия двух подозреваемых, принятие ответственности за действия своих должностных лиц, и выплату соответствующей компенсации.
O'Brien (Ireland), referring to the draft articles on the responsibility of international organizations, said that, given the increasing number and significance of international organizations, both as members of the international community and as subjects of international law, the Commission's attention to the matter of their responsibility was both welcome and timely. Г-жа О'Брайен (Ирландия), ссылаясь на проекты статей об ответственности международных организаций, отмечает, что с учетом растущего числа и значения международных организаций в качестве как членов международного сообщества, так и субъектов международного права внимание, уделяемое Комиссией вопросу об их ответственности, является весьма уместным и своевременным.
The working group agreed that the implementation of the recommendation under (b) required the participation of two other international organizations involved in scientific research and agreed that the Committee on Space Research (COSPAR) and the International Union of Radio Science (URSI) should be invited to become members of the international committee. Рабочая группа согласилась с тем, что для осуществления рекомендации, изложенной в подпункте (b) выше, требуется участие двух других международных организаций, связанных с научными исследованиями, и решила, что Комитету по исследованию космического пространства (КОСПАР) и Международному радиотехническому союзу (МРТС) следует предложить стать членами международного комитета.
Having obtained the required majority of votes, the Committee decided to recommend to the General Assembly the appointment of Mr. Moshen Bel Hadj Amor (Tunisia), Mr. Daasebre Oti Boateng (Ghana) and Ms. Anita Szlazak (Canada) as members of the International Civil Service Commission for a four-year term of office beginning on 1 January 2003. Поскольку г-н Мохсен Бель Хадж Амор (Тунис), г-н Даасебре Оти Боатенг (Гана) и г-жа Анита Шлазак (Канада) получили требуемое большинство голосов, Комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее назначить их Комиссии по международной гражданской службе на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2003 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!