Примеры употребления "members of the government" в английском

<>
Thus, there is no contradiction between the aim of turning ministers into efficient managers and parliament's power to hold members of the government accountable. Таким образом, нет никакого противоречия между целью превращения министров в эффективных руководителей и способности парламента заставить членов правительства держать ответ за свои действия.
Other members of the government admit more soberly that Italy faces serious problems, but they lay the blame on factors beyond their control: Более трезвомыслящие члены правительства признают, что Италия стоит перед серьёзными проблемами, но они возлагают вину на неподвластные им факторы:
Then, in 2013, after a high-level minister was found to have stashed funds in an overseas bank account, another ethics law was enacted, requiring that members of the government publicly disclose their investments and assets. Затем, когда выяснилось, что высокопоставленный министр прятал деньги на счету в зарубежном банке, в 2013 году был принят ещё один этический закон, требующий, чтобы члены правительства публично раскрывали данные о своих инвестициях и имуществе.
Beyond diminishing Peru’s international credibility as a “climate champion” – an image that some members of the government have been attempting to cultivate – the law jeopardizes Peru’s natural environment and economic-growth prospects. Помимо снижающегося международного доверия к Перу как к «защитнику климата» ? образ, который пытались культивировать некоторые члены правительства – этот закон ставит под угрозу природную среду Перу и его перспективы экономического роста.
Other members of the government admit more soberly that Italy faces serious problems, but they lay the blame on factors beyond their control: a series of global economic shocks, a slow-down in continental Europe, the admission of China to the World Trade Organization, and the role of the euro. Более трезвомыслящие члены правительства признают, что Италия стоит перед серьёзными проблемами, но они возлагают вину на неподвластные им факторы: ряд глобальных экономических потрясений, замедление темпов роста в континентальной Европе, принятие Китая во Всемирную торговую организацию и роль евро.
He was assured during his meetings with several senior members of the Government and the judiciary, including the first Vice-President, the Minister of Justice and the Prosecutor General, that urgent political measures would be taken in the near future, and that once the political prisoners were clearly identified, they would be released. В ходе своих встреч с рядом высокопоставленных официальных лиц правительства и судебной системы, в том числе с первым вице-президентом, министром юстиции и генеральным прокурором, он был заверен в том, что в ближайшем будущем будут приняты неотложные политические меры и что политические заключенные будут незамедлительно освобождаться.
On 10 December every year, Mali held a national human rights forum, called the Forum for Democratic Discussion (Espace d'interpellation démocratique), where citizens questioned members of the Government directly about human rights violations of which they claimed to have been the victims during the year. Помимо этого, ежегодно 10 декабря в Мали проводится национальный правозащитный " Демократический форум обращений граждан " (ДФО), в рамках которого граждане могут напрямую обращаться к членам правительства с просьбами отреагировать на случаи нарушения прав человека, жертвами которых они становились в течение года.
On 10 December, before a jury of citizens, foreigners and representatives of civil society, complainants presented their “challenges” in the presence of the national and international press and members of the Government responded to them. 10 декабря под председательством почетного жюри в составе национальных и иностранных граждан и представителей гражданского общества в присутствии национальной и международной прессы податели жалоб представляют свои " парламентские запросы ", а члены правительства отвечают на них.
Guyana has a unicameral parliament consisting of members of the government and opposition parties. В Гайане работает однопалатный парламент в составе членов правительства и представителей оппозиционных партий.
The members of the National Anti-Corruption Commission, which monitored the implementation of the national anti-corruption programme, were members of the Government, the Protestant church, the business community and civil society. Членами Национальной комиссии по противодействию коррупции, которая контролирует ход осуществления национальной программы борьбы с коррупцией, являются представители правительства, протестантской церкви, делового сообщества и гражданского общества.
During the Special Rapporteur's mission to Nigeria in 2005, he heard persistent reports of vigilante killings by organized groups and noted that the groups were “largely formed to fill the security vacuum caused by ineffectual policing, and in some instances are actually supported by members of the Government”. В ходе поездки Специального докладчика в Нигерию в 2005 году до его сведения доводились постоянные сообщения об убийствах, совершаемых организованными группами линчевателей, и он отметил, что эти группы «формировались главным образом для того, чтобы заполнить вакуум в сфере безопасности, образовавшийся в результате неэффективности действий полиции, и что в некоторых случаях их действительно поддерживали члены правительства».
A number of unresolved issues are currently being discussed and negotiated by joint committees comprising representatives of the two partners and other members of the Government of National Unity. По некоторым нерешенным вопросам в настоящее время ведутся обсуждение и переговоры в совместных комитетах, в которые входят представители двух партнеров и другие члены правительства национального единства.
So I designated a balanced delegation made up of members of all the parties, members of the Government, an officer from the armed forces, a gendarmerie officer and a police officer. В этой связи я назначил сбалансированную по своему составу делегацию из представителей всех партий, членов правительства, офицера Вооруженных сил Республики Кот-д'Ивуар, офицера жандармерии и офицера полиции.
On 10 June, UNAMA also launched a local procurement campaign with members of the Government, donors and a number of Afghan private-sector suppliers. 10 июня МООНСА также начала кампанию по местным закупкам с участием членов правительства, доноров и целого ряда поставщиков частного сектора Афганистана.
Supreme Court Judge since 2003, assigned to the Audit and Budgetary Oversight Chamber, and examining magistrate of the High Court of Justice competent to try offences committed by members of the Government and the President of the Republic constituting high treason С 2003 года советник Верховного суда, в частности прикомандированный к Палате счетов и бюджетной дисциплины, и следственный судья Высокого суда правосудия по делам о государственной измене, совершенной членами правительства и президентом Республики.
It is alleged that these death threats are in connection with the work of the victims, who either expose human rights violations committed by security forces, powerful members of the Government or the Government itself. По утверждениям, эти угрозы смертью связаны с деятельностью потерпевших, которые изобличают нарушения прав человека, совершаемые либо силами безопасности и могущественными членами правительства, либо же самим правительством.
The 20-page agreement was the result of lengthy negotiations led by two members of the Government (members of RPCR and FLNKS) and two presidents of congressional commissions (members of FCCI and FLNKS). Это 20-страничное соглашение явилось результатом продолжительных переговоров, проходивших под руководством двух членов правительства (члены ОКСР и НСФОК) и двух председателей комиссий конгресса (члены ФСС и ИНСФОК).
The application of this proclamation prevents the entry into the United States of senior members of the Government of Liberia and its armed forces and their spouses and any other individuals providing financial and military support to armed rebel groups in countries neighbouring Liberia, in accordance with the terms of paragraphs 7 (a) and (b) of resolution 1343 (2001) and the lists prepared by the Committee established pursuant to resolution 1343 (2001). Применение этого указа обеспечивает воспрещение въезда в США, в соответствии с положениями подпунктов (a) и (b) пункта 7 резолюции 1343 (2001) и списками, подготовленными Комитетом, учрежденным резолюцией 1343 (2001), старших должностных лиц правительства Либерии и ее вооруженных сил и их супругов и любых других лиц, оказывающих финансовую и военную поддержку вооруженным повстанческим группировкам в соседних с Либерией странах.
Further decides that the measures imposed by paragraph 2 (a) and (b) of resolution 1521 (2003) shall not apply to limited supplies of weapons and ammunition, as approved in advance on a case-by-case basis by the Committee, intended for use by members of the Government of Liberia police and security forces who have been vetted and trained since the inception of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in October 2003; постановляет далее, что меры, введенные подпунктами (а) и (b) пункта 2 резолюции 1521 (2003), не распространяются на ограниченные поставки оружия и боеприпасов, утверждаемые заранее в каждом конкретном случае Комитетом и предназначенные для использования сотрудниками полиции и сил безопасности правительства Либерии, которые прошли аттестацию и подготовку за время с начала деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) в октябре 2003 года;
Presidential powers are overdeveloped: the President can appoint and dismiss the Prime Minister and the members of the Government, the chairpersons of the Constitutional, Supreme and Economic Courts and the Procurator-General, the heads of local councils and other regional administrations. Президентские полномочия чрезмерны: президент может назначать и отправлять в отставку премьер-министра и членов правительства, председателей Конституционного, Верховного и Хозяйственного судов и Генерального прокурора, руководителей местных советов и других территориальных органов управления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!