Примеры употребления "melt into the background" в английском

<>
I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen. Надеваешь костюм, поражаешь намеченную цель, а затем незамеченным растворяешься в толпе.
The latter, discredited as he may have been as the most powerful but also worst vice president in American history, has done anything but blend into the background. Последний, несмотря на то, что был дискредитирован, как самый влиятельный, но также и самый плохой вице-президент в американской истории, вовсе не растворился на заднем плане после своей отставки.
You may want to export a screenshot that you have altered by sampling it down to 1/4 size (which will display as a blurry image) or by darkening its color, so it appears to have faded into the background. При желании вы можете экспортировать измененный снимок экрана. Для этого уменьшите его в 4 раза (из-за этого изображение станет размытым) или затемните, чтобы снимок отошел на задний план.
These tensions further receded in the tide of the "Islamization" created by the Iranian revolution, for in its wake Arabs' sectarian identity as Sunni was pushed further into the background as a generalized "Islamic" assertiveness appeared. Эта напряженность отступила еще дальше в волне "Исламизации", вызванной иранской революцией, поскольку в ее пробуждении сектантская идентичность арабов в качестве суннитов была отодвинута еще дальше на задний план, когда появилась всеобщая "исламская" уверенность.
But Octavio Paz and Pablo Neruda, Gabriel García Márquez and Carlos Fuentes, Diego Rivera and the Nueva Trova Cubana and their successors did not fade into the background as representative democracy emerged in Latin America. Но Октавио Паз и Пабло Неруда, Габриель Гарсиа Маркес и Карлос Фуэнтес, Диего Ривера и Нуэва Трова Кубана, а также их последователи не уходили в тень по мере того, как в Латинской Америке нарождалась представительная демократия.
But if the work does continue, it is on a more modest scale that has settled into the background of public charitable work. Но если работа действительно продолжается, то она имеет более скромный размах, который лег в основу общественной благотворительной работы.
As the Internet continues its penetration of all aspects of our lives, we are entering what the computer scientist Mark Weiser has called the era of "ubiquitous computing" – a time when technology is so prevalent that it "recedes into the background of our lives." По мере того, как Интернет продолжает свое проникновение во все аспекты нашей жизни, мы вступаем в то, что ученый компьютерщик Марк Вайзер назвал эрой "повсеместного вычисления" – время, когда технология настолько распространена, что "отступает на второй план нашей жизни".
This is another tool you can use to reduce the detail of a picture to push it more into the background. С помощью этого инструмента также можно уменьшить количество деталей на рисунке, чтобы сделать его менее заметным.
His motion blends right into the background - the moving rock trick. So, we're learning lots new from the shallow water. Он просто сливается; его движение сливается с фоном. Трюк подвижного камня. Так что мы учимся многому новому в мелководье.
Here's an octopus moving across the reef, finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background. Вот осьминог, движущийся через риф. Находит местечко, где устроиться, скручивается и сливается с фоном.
Disappears right into the background. Прямо сливается с фоном.
Models eventually fade into the background. Рано или поздно модели уходят на задний фон.
Ironically, the Great Dying event had previously knocked the then hugely successful ancestors of the modern mammals – the therapsids – into the background some 186m years earlier, allowing the archosaurs and ultimately the dinosaurs to flourish in the first place. По иронии судьбы в ходе прежнего Великого вымирания (оно произошло на 186 миллионов лет раньше) почти полностью погибли исключительно успешные предки современных млекопитающих терапсиды, благодаря чему и начался расцвет археозавров и в конечном итоге динозавров.
Similarly, with respect to electro-shock devices, the South African Joint Committee of Inquiry into the Background, Circumstances and Actions resulting in the Death and Injury of Railway Commuters at Tembisa Station on 31 July 1996 had recommended that “the use of electric batons be banned in South Africa. Что касается электрошоковых устройств, то Совместный комитет Южной Африки по расследованию причин, обстоятельств и действий, приведших к гибели и нанесению телесных повреждений пассажирам на железнодорожной станции Тембиса 31 июля 1996 года, рекомендовал " ввести запрет на использование электрошоковых дубинок в Южной Африке.
The outcomes of this work have been fed into the background material for the development of the CEHAPE and its four regional goals, which present the commitments to be taken by European member States to protect children's health in key priority areas. Результаты этой работы были включены в справочные материалы, использованные для разработки СЕНАРЕ и его четырех региональных целей, представляющих собой обязательства, которые будут приняты в приоритетных областях европейскими странами-членами в целях обеспечения охраны здоровья детей.
If the EU manages to reform and the UK’s economic problems deepen, all that seems solid – particularly Johnson’s Euroskepticism – could melt into air. Если ЕС удастся реформироваться, а экономические проблемы Великобритании усугубятся, все, что кажется надежным – особенно Евроскептицизм Джонсона – может раствориться в воздухе.
There is a castle in the background of the picture. На заднем плане этой картины находится замок.
I dived into the river. Я нырнул в реку.
But as you heat it up, it'll melt into a pool of water, and you would be able to see that, actually, it was just made of H20, water. Но если вы нагреете ее, она растает в каплю воды, и вы увидите, что она всего лишь состоит из H20, из воды.
Paint the trees against the background of the blue sky. Нарисуйте деревья на фоне голубого неба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!