Примеры употребления "medicine" в английском с переводом "препарат"

<>
If he was taking the actual medicine, he'd be dead right now. Если бы он принимал сам препарат, он бы сейчас был мертв.
I guess i forgot i took that medicine when i took that drink. Думаю, я забыл, что принял препарат перед тем как выпить.
Patients who do receive care are often treated with substandard, even harmful, medicine. Пациентов, которые всё же получают помощь, часто лечат не соответствующими стандартам, иногда даже вредными, препаратами.
Anyway, this project, or this experience, make me start a new project on the design of medicine. Этот опыт натолкнул меня на мысль заняться дизайном медицинских препаратов.
Medicine, however affordable, is of no value if no one is available to prescribe or administer it. Препарат, каким бы он ни был доступным по цене, бесполезен, если нет специалиста, чтобы его прописать или ввести.
Resistance to the most effective antimalarial medicine, artemisinin, has emerged in Cambodia and is spreading across the Mekong Delta region. Случаи устойчивости к наиболее эффективному на сегодня антималярийному препарату – артемизинину – зафиксированы в Камбодже, новый штамм вируса уже распространяется по региону дельты реки Меконг.
I don't wanna leave the baby in there for long, and we can give you some medicine for the pain. Я не хочу надолго оставлять ребенка внутри, поэтому мы дадим тебе обезболивающий препарат.
Biologists are also working out exactly what kinds of medicine, from antioxidants to aspirin, could help deal with cosmic ray damage in the body. Кроме того, биологи пытаются понять, какие именно препараты — от антиоксидантов до аспирина — могут помочь справиться с тем ущербом, который причиняют организму человека космические лучи.
But, by overprescribing antibiotics and failing to complete the required courses of treatment, we are exposing germs to just enough medicine to encourage resistance. Но слишком часто выписывая антибиотики, или не завершая полностью назначенный курс лечения, мы лишь подвергаем микробы такому воздействию препаратов, которого достаточно для выработки устойчивости к ним.
Biotech researchers are so impressed by the hookworm that they've synthesized the molecule and are testing it as a blood-thinning medicine that can be used during surgery. Нематоды настолько впечатлили ученых, занимающихся исследованиями в области биотехнологий, что они даже синтезировали это химическое соединение-антикоагулянт и теперь испытывают его в качестве кроверазжижающего препарата, который может быть использован в ходе хирургических операций.
But perhaps for me the core bit going into the future is this idea of taking your own stem cells, with your genes and your environment, and you print your own personal medicine. Но немного забегая в будущее, возможно основной идеей лично я считаю то, что вы сможете брать свои собственные стволовые клетки, с вашими генами и из вашей среды обитания, и создавать свои собственные, подходящие именно вам препараты.
Access to medicines may be hindered when a company applies for a patent for improvements to an existing medicine; Guideline 32 is designed to mitigate this problem in low-income and middle-income countries. Доступ к медицинским препаратам может быть затруднен в случае, когда компания ходатайствует о выдаче патента в связи с улучшением свойств существующего медицинского препарата; Руководящий принцип 32 призван снять остроту этой проблемы для стран с низким и средним уровнем дохода.
In 2003, having seen that its tax cuts for the rich had failed to stimulate the economy as promised, the administration refused to revise its strategies, but instead just prescribed more of the same medicine. В 2003 году, осознав, что понижение налогов для богатых не оказалось достаточным стимулом для экономики, как было обещано, администрация отказалась пересмотреть свою стратегию и просто прописала увеличение дозы того же препарата.
The national projects deal with the establishment of the first radiotherapy centre in the country; the introduction of nuclear medicine techniques in clinical practices; veterinary drug residue monitoring; isotope techniques to study the effect of bio and inorganic fertilizers; mutation breeding; and the establishment of a non-destructive testing laboratory for industrial applications. Национальные проекты направлены на создание первого в стране центра лучевой терапии; внедрение в клиническую практику методов медицинской радиологии; осуществление ветеринарного контроля над количеством остающихся в организме животных препаратов; разработку изотопных методов изучения воздействия биологических и неорганических удобрений; изучение мутационной селекции; и создание лабораторий по дефектоскопии, основанной на принципах неразрушающего контроля, для промышленного использования.
It must be highlighted that despite the warnings by United Nations aid organizations that the Gaza Strip is on the verge of a humanitarian disaster, the occupying Power continues with its policy of systematic closures, blockades and curfews, creating a shortage of the most basic medicine and food, including infant formula and powdered milk. Необходимо подчеркнуть, что, несмотря на предупреждения со стороны гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций о том, что сектор Газа находится на гране гуманитарной катастрофы, оккупирующая держава продолжает проводить свою политику систематического закрытия районов, установления блокад и комендантского часа, создания нехватки самых необходимых медицинских препаратов и продовольственных товаров, включая формулы детского питания и сухое молоко.
The draft resolution has been updated to take into account new developments and measures to combat malaria, especially those relating to issues concerning vector control, protection and treatment for children and pregnant women, increased access to affordable medicine, increased investment in and efforts aimed at research and development, transfers of technology and private sector contributions. Этот проект резолюции был обновлен с тем, чтобы отразить новые мероприятия и меры, направленные на борьбу с малярией, в частности меры, касающиеся борьбы с переносчиком заболевания, защиты и лечения детей и беременных женщин, обеспечения более широкого доступа к медицинским препаратам по доступным ценам, выделения дополнительных финансовых средств, а также усилия, направленные на проведение исследований, развитие и передачу технологий, а также привлечение инвестиций частного сектора.
Novartis has agreed to make these medicines available at the cost of production. Компания Novartis согласилась продавать эти препараты по себестоимости.
In some cases, deficient storage and refrigeration systems turn safe medicines into dangerous substances. В некоторых случаях неправильное хранение и отсутствие систем охлаждения приводят к тому, что безопасные препараты превращаются в опасные.
Research-based pharmaceutical companies must also invest in the next generation of antimalarial medicines. Кроме того, фармацевтические компании, ведущие научные исследования, должны инвестировать ресурсы в разработку следующего поколения антималярийных препаратов.
Third, stimulating research and development activities with regard to new medicines, vaccines and diagnostic tools. В-третьих, стимулировать научные и промышленные исследования и разработки, касающиеся новых медицинских препаратов, вакцин и диагностических комплектов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!