Примеры употребления "medical professionals" в английском

<>
Переводы: все38 медицинский работник12 другие переводы26
The historic sites, this bakery, the local medical professionals. Исторические достопримечательности, эта пекарня, местные медицинские работники.
But this leaves the Philippines with its own significant shortage of medical professionals. Но из-за этого на Филиппинах, в свою очередь, начинает сильно нехватать медицинских работников.
In developed countries, too, telemedicine is revolutionizing how patients interact with medical professionals. В развитых странах телемедицина тоже революционно меняет характер взаимодействия пациентов с медицинскими работниками.
Medical professionals know how often seemingly promising new therapies turn out, after careful study, not to work, or even to be harmful. Медицинские работники знают, как часто кажущийся перспективным новый метод лечения после тщательно изучения оказывается не действенным или даже вредным.
For example, in many countries where refugees originate, lesbian, gay, bisexual, transgender, and intersex (LGBTI) health concerns remain taboo, even among medical professionals. Например, во многих странах, откуда переселяются беженцы, проблемы со здоровьем лесбиянок, геев, бисексуалов, транссексуалов и интерсексуалов (ЛГБТИ) остаются табуированными, даже среди медицинских работников.
Member States also developed and implemented training in the area of teenage reproductive health for medical professionals and specialists, made contraceptives more widely available, and carried out media campaigns to raise awareness. Помимо этого, государства-члены разработали и осуществили программы подготовки для медицинских работников и специалистов по вопросам репродуктивного здоровья подростков, расширили доступ к противозачаточным средствам и организовали в средствах массовой информации соответствующие информационно-просветительские кампании.
Governments, insurers, medical professionals, patients, and caregivers need to work together to ensure that the transition to this health continuum is well managed, so that access can be expanded, outcomes can be improved, and productivity can be enhanced. Правительства, страховые компании, медицинские специалисты, пациенты и те, кто занимается уходом за больными и пожилыми людьми, должны вместе работать над правильной организацией перехода в эту новую медицинскую систему непрерывного действия, доступ в которую должен расширяться, в результате чего получаемые с ее помощью результаты должны будут улучшаться, а производительность труда медицинских работников должна будет повышаться.
At a meeting attended by medical professionals, the Istanbul Protocol was discussed, analysed and circulated among the participants in Azeri translation as part of a project carried out in 1998 by the Government of Azerbaijan in conjunction with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. На собрании, в котором приняли участие медицинские работники был обсужден, изучен и распространен среди указанных лиц переведенный на азербайджанский язык в рамках осуществляемого еще с 1998 года проекта между правительством Азербайджанской Республики и Верховным Комиссариатом ООН по правам человека Стамбульский Протокол.
The manual Human Rights and Prisons was translated into Azeri and distributed among medical professionals under the project “Strengthening capacities and infrastructure for human rights protection and promotion”, which was conducted by the Government of Azerbaijan in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В рамках проекта «О развитии прав человека, усилении потенциала их защиты и создании инфраструктуры», осуществляемого между Правительством Азербайджана и Верховным Комиссариатом ООН по правам человека, переведен на азербайджанский язык и распространен среди медицинских работников учебник «Права Человека и Тюрьмы».
Two years ago, after having served four years in the United States Marine Corps and deployments to both Iraq and Afghanistan, I found myself in Port-au-Prince, leading a team of veterans and medical professionals in some of the hardest-hit areas of that city, three days after the earthquake. Два года назад после четырёх лет службы в морской пехоте США и боевых заданий в Ираке и Афганистане я оказался в Порт-о-Пренсе во главе команды бывших военных и медицинских работников в одном из самых пострадавших районов города спустя три дня после землетрясения.
In sub-Saharan Africa, HIV infections are more prevalent and doctors scarcer than anywhere else in the world. With a lack of medical professionals, Mitchell Besser enlisted the help of his patients to create mothers2mothers - an extraordinary network of HIV-positive women whose support for each other is changing and saving lives. Hигдe в мире нет такой нехватки врачей, и нигде в мире не проживает такого огромного количества ВИЧ-инфицированных, как в странах Африки южнее Сахары. Из-за нехватки медицинских работников, Митчелл Бессер обратился за помощью к своим пациенткам, чтобы создать сеть взаимопомощи ВИЧ-инфицированных женщин "Матери для матерей". Взаимная поддержка ВИЧ-инфицированных женщин помогает спасать жизни и изменять их к лучшему.
The Committee recommends that the State party ensure that the Protection of Women from Domestic Violence Act and Section 498-A of the Indian Penal Code are enforced effectively in all of its states and union territories, and that law enforcement officials, judges, lawyers, social workers and medical professionals are duly trained on the serious and criminal nature of domestic violence. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное соблюдение положений Закона о защите женщин от насилия внутри семьи и статьи 498-А Уголовного кодекса Индии во всех штатах и союзных территориях, а также организовать должную подготовку сотрудников правоохранительных органов, судей, адвокатов, социальных и медицинских работников с разъяснением серьезного и уголовно наказуемого характера актов насилия в семье.
Participants included 40 medical professionals and 15 legal practitioners. В нем приняли участие 40 медиков и 15 юристов.
I know it is done by many medical professionals in this hospital. Я знаю, что многие врачи этой больницы делали это.
It should become effortless for medical professionals to share relevant data with colleagues around the world. Медицинские эксперты должны иметь возможность обмениваться информацией о пациенте с коллегами по всему миру.
As a result, medical professionals often know little about the symptoms and biology of these diseases. В результате, профессиональные медики зачастую мало знают о симптомах и биологии данных заболеваний.
Indeed, India now has some of the world's best engineers, IT technicians and medical professionals. В самом деле, в Индии сегодняшний момент есть лучшие в мире инженеры, специалисты в IT технологиях, врачи.
Listen, Cam, how is it that a guy can appear dead to two sets of medical professionals? Слушай, Кэм, как такое может быть, чтобы парня сочли мертвым две команды профессиональных медиков?
Medical professionals are confident that residents of Siberia need to give special attention to diet in the winter. Медики уверены, что жителям Сибири особое внимание рациону нужно уделять зимой.
All surveyed expert medical professionals agree on the low quality of winter-grown hothouse and imported vegetables and fruits. Все опрошенные специалисты-медики сходятся во мнении о невысоком качестве выращиваемых зимой в теплицах и привозных овощей и фруктов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!