Примеры употребления "medical institution" в английском

<>
Given that the public hospital in Buchanan has mainly been closed since the war, the OTC hospital is the major regional medical institution. Если учесть, что государственная больница в Бьюкенене оставалась после войны по большей части закрытой, то больница ОТК является главным в регионе медицинским учреждением.
Under Article 39 of the Act of 5 December 1996 on the medical profession, “the doctor may abstain from accomplishing medical services discordant with his conscience, (…) nevertheless s/he is obliged to indicate real possibilities of obtaining the service from another doctor, or in another medical institution and justify his decision and mention about the refusal in the medical documentation”. В соответствии с пунктом 39 Закона о медицинской профессии от 5 декабря 1996 года " врач может отказать в предоставлении медицинской услуги, противоречащей его морально-этическим, религиозным или иным принципам, (…) но вместе с тем он обязан информировать пациента о реальных возможностях получения данной услуги у другого врача или в ином лечебном учреждении, а также обосновать свое решение и зафиксировать свой отказ в медицинской документации ".
The Law covers both the public and private sectors and safeguards the rights of any person applying to any healthcare service provider or any medical institution. Закон охватывает государственный и частный секторы и гарантирует права любого лица, обращающегося к какому-либо поставщику здравоохранения услуг или в какое-либо медицинское учреждение.
Mothers who registered with a medical institution during the early stages of pregnancy (up to 12 weeks) and regularly sought and followed medical advice may draw a supplementary benefit equal to double the minimum wage on giving birth. Матерям, которые стали на учет в медицинском учреждении в ранние сроки беременности (до 12 недель), регулярно посещали и выполняли рекомендации врачей, при рождении ребенка предоставляется дополнительная помощь в двукратном размере минимальной заработной платы.
The hospitalized person or those responsible for his custody may request the Minister of Health, Labour and Welfare to give an order to the administrator of a designated medical institution for hospitalization to take necessary measures to improve his treatment. госпитализированное лицо или лица, под опекой которых оно находится, могут обратиться с просьбой к министру здравоохранения, труда и социального обеспечения предписать администрации соответствующего медицинского учреждения принять необходимые меры для улучшения его лечения.
The restriction on activities such as the patient's isolation that the Minister of Health, Labour and Welfare prescribes by hearing the opinions of Social Security Council shall not be conducted unless a designated psychiatrist who works at a designated medical institution for hospitalization deems it necessary; ограничительные меры, такие, например, как изоляция пациента, которые разрешены министром здравоохранения, труда и социального обеспечения с учетом мнения Совета по социальной защите, должны применяться только в случае, если уполномоченный психиатр, который работает в специальном медицинском учреждении для госпитализации, считает это необходимым;
The administrator of a designated medical institution for hospitalization shall not restrict the activities that the Minister of Health, Labour and Welfare prescribes by hearing the opinions of Social Security Council such as sending and receiving a correspondence and meeting an attorney or official of administrative organ; администрация соответствующего медицинского учреждения для госпитализации не должна ограничивать такие допущенные министром здравоохранения, труда и социального обеспечения с учетом мнения Совета по социальной защите действия, как отправление и получение корреспонденции, а также встречи с адвокатом или представителем административного органа;
The Minister of Health, Labour and Welfare may request a report concerning treatment on those hospitalized to the administrator of a designated medical institution for hospitalization, and when he thinks that the treatment does not meet the standards set out by him, he may make an order to take necessary measures to improve the treatment. министр здравоохранения, труда и социального обеспечения может потребовать составления доклада относительно условий содержания госпитализированных лиц у администратора данного медицинского учреждения, и если он приходит к выводу, что эти условия содержания не соответствуют установленным им стандартам, он может распорядиться принять меры, необходимые для улучшения условий содержания.
The Minister of Health, Labour and Welfare may, when he deems necessary, request the administrator of a designated medical institution for hospitalization to report on the treatment of the hospitalized person, and when he deems that the treatment does not satisfy the standards he set out, may make an order to take necessary measures to improve the treatment. министр здравоохранения, труда и социального обеспечения в случае, если он сочтет это необходимым, может просить администрацию соответствующего медицинского учреждения представить отчет о лечении госпитализированного лица, и если он сочтет, что это лечение не отвечает установленным им нормам, то может распорядиться о принятии необходимых мер для улучшения лечения.
Under article 265 of the Code, if observation in an inpatient facility is necessary in the course of a forensic medical or forensic psychiatric assessment, the person conducting the initial inquiry, the investigator, the procurator or the court may commit the accused or the defendant to an appropriate medical institution, provided that the offence in question is punishable by deprivation of liberty. Так, согласно статье 265 УПК, если при проведении судебно-медицинской либо судебно-психиатрической экспертизы возникает необходимость в стационарном наблюдении, то дознаватель, следователь, пpокуpоp, суд вправе поместить обвиняемого или подсудимого в соответствующее медицинское учреждение при условии, что они обвиняются в совершении преступления, за которое может быть назначено лишение свободы.
Free return travel by rail accompanied by a parent or a person acting as parent or in areas without railway communications by air or intercity road transport, with preferential entitlement to purchase tickets, as far as the sanatorium or other place of treatment as ordered by the medical institution, paid for by the employer enterprise, establishment or organization or by the social welfare agencies; бесплатный проезд (туда и обратно) вместе с одним из родителей или заменяющим его лицом по железной дороге, а в районах, не имеющих железнодорожного сообщения,- воздушным или междугородним автомобильным транспортом с правом внеочередного приобретения билетов до санаторно-курортных учреждений или других мест лечения по направлению медицинских учреждений за счет предприятия, учреждения, организации по месту его работы либо за счет органов социального обеспечения;
Any woman receives prenatal care on application to medical institutions. Все женщины, обращающиеся в медицинские учреждения, получают дородовой уход.
Paid medical assistance from State and private medical institutions and private medical practitioners is provided in accordance with terms and procedures stipulated by law. Получение платной медицинской помощи в государственных и частных лечебных учреждениях, а также у лиц, занимающихся частной медицинской практикой, производится на основаниях и в порядке, установленных законом.
For mothers registered with medical institutions before the twelfth week of pregnancy; матери, ставшей на учет в медицинских учреждениях до 12-недельного срока беременности;
Purchased medical treatment in State and private medical institutions and by persons engaging in private medical practice is provided on the terms and in accordance with the procedure prescribed by law. Получение платной медицинской помощи в государственных и частных лечебных учреждениях, а также у лиц, занимающихся частной медицинской практикой, производится на основаниях и в порядке, установленных законом.
Public and municipal medical institutions and primary care doctors provide medical assistance. Медицинское обслуживание обеспечивают публичные и муниципальные медицинские учреждения и врачи по оказанию первичной помощи.
Young people may also receive anonymous advice on all matters in confidential centres set up in 34 dermatology and venereology clinics and 24 units in central district hospitals as well as 180 dermatology and venereology clinics in medical institutions. Кроме того, подростки могут получить анонимную консультацию по любым вопросам в " кабинетах конфиденциального приема ", организованных при 34 кожно-венерологических диспансерах и 24 отделениях при центральных районных больницах, а также в 180 кожно-венерологических кабинетах в лечебных учреждениях.
Trust in medical institutions dropped from 73% to 29%, and in journalism from 29% to 14%. Доверие медицинским учреждениям снизилось с 73% до 29% и в журналистику с 29% до 14%.
The sanitary and epidemiological service of the Ministry of Health sporadically monitors air quality in residential and recreational areas, in particular near main roads, sanitary protection zones and apartment blocks; on the territory of schools, preschools and medical institutions in urban areas; and in workplaces. Санитарно-эпидемиологическая служба Министерства здравоохранения время от времени проводит наблюдение за состоянием воздуха в жилых районах и зонах отдыха, в частности вблизи магистралей, санитарно-защитных зон и жилых кварталов; на территории школ, детских садов и лечебных учреждений города; а также на рабочих местах.
Waste whose collection and disposal, also outside medical institutions, is subject to special requirements in order to prevent infection. Отходы, сбор и уничтожение которых, осуществляемые также и за пределами медицинских учреждений, обусловлены, в плане профилактики инфекционных заболеваний, соблюдением особых требований.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!