Примеры употребления "media organization" в английском

<>
Переводы: все26 средство массовой информации24 другие переводы2
Moreover, a media organization, the national daily newspaper with the highest circulation in the country, has also been conducting a large-scale media campaign titled “Stop Domestic Violence” since 2004. Кроме того, в одном из средств массовой информации, национальной ежедневной газете с самым большим в стране тиражом, с 2004 года проходит широкомасштабная кампания " Остановить насилие в семье ".
Such laws have forced many media organizations to move entirely online, or shut down altogether. Такие законы вынудили многие организации средств массовой информации, полностью перейти в интерактивный режим или вообще закрыться.
There are various media organizations, both print and radio, offering their services to the people in both Khmer and foreign languages. В стране действуют различные средства массовой информации, как печатные, так и радиовещательные, материалы которых выходят как на кхмерском, так и на иностранных языках.
UNIFEM and WomenWatch provided the founding support to WomenAction 2000, a coalition of 16 women's alternative media organizations from around the world. ЮНИФЕМ и служба «Уимен уотч» оказали помощь в учреждении «Уимен экшн 2000» — коалиции 16 альтернативных женских органов средств массовой информации из разных стран мира.
More than 500 mass media organizations are currently operating in Azerbaijan, including newspapers, journals, television production companies, information agencies and over 30 television/radio channels. В настоящее время в Азербайджане действует более 500 средств массовой информации, в том числе газет, журналов, телекомпаний, информационных агентств, более 30 телерадиоканалов.
Invites the business sector, in particular the tourism and telecommunications industries, including mass media organizations, to cooperate with Governments in eliminating trafficking in women and children, in particular girls; предлагает предпринимательскому сектору, в частности секторам туризма и телекоммуникаций, включая организации средств массовой информации, сотрудничать с правительствами в деле ликвидации торговли женщинами и детьми, в особенности девочками;
Media organizations, media enterprises and media workers- particularly public service broadcasters- have a moral and social obligation to make a positive contribution to the fight against racism, discrimination, xenophobia and intolerance. Организации, предприятия и работники средств массовой информации, в особенности государственные теле- и радиокомпании, имеют нравственное обязательство и обязательство перед обществом вносить позитивный вклад в борьбу против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
Through a large and interlocking network of security and media organizations, Saddam financed scores of newspapers and magazines, lavishing on their hack writers sums of money that were unimaginable to ordinary Arab journalists. Посредством налаженной системы взаимодействия органов безопасности и средств массовой информации Саддам финансировал множество газет и журналов, одаривая их "писак" суммами, невообразимыми для простых арабских журналистов.
The Special Rapporteur considers that media organizations, media enterprises and media workers- particularly public service broadcasters- have a moral and social obligation to make a positive contribution to the fight against racism, discrimination, xenophobia and intolerance. Специальный докладчик считает, что организации, компании и сотрудники средств массовой информации, в особенности государственные теле- и радиокомпании, имеют моральное обязательство и обязательство перед обществом вносить позитивный вклад в борьбу против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
Another positive development is that the State and independent broadcasting and print media, as well as foreign media organizations present in Guinea-Bissau, are functioning normally, national radio and television reflecting a wider spectrum of political opinion. Другим позитивным моментом является то, что государственные и независимые вещательные органы и печатные средства массовой информации, а также иностранные органы массовой информации, имеющие представительства в Гвинее-Бисау, работают нормально, а в программах национального радио и телевидения отражается широкий спектр политических мнений.
UNESCO promoted freedom of expression, in particular professional and ethical standards in journalism, as well as institutional capacity development for Palestinian public and private media organizations so as to strengthen the independence and pluralism of the media. ЮНЕСКО содействовала защите свободы выражения, в частности профессиональных и этических стандартов в журналистике, а также укреплению институционального потенциала палестинских государственных и частных организаций средств массовой информации в целях повышения независимости и плюрализма в средствах массовой информации.
From January to May 2007, the Department issued 652 permanent and 664 temporary press accreditations, performed 1,846 liaison assignments and distributed 108 media alerts to media organizations, mission press attachés and others in the United Nations system. В период с января по май 2007 года Департамент выдал 652 постоянные и 664 временные аккредитации представителям прессы, выполнил 1846 поручений об установлении связи и распространил 108 уведомлений о предстоящих событиях среди организаций средств массовой информации, пресс-атташе представительств и других учреждений в системе Организации Объединенных Наций.
A special edition of African Peace Bulletin, on the phenomenon of child soldiers, small arms and children caught in armed conflict, and the Centre's flyer were issued and widely disseminated to media organizations and professionals, among others. Были изданы и широко распространены, в частности среди средств массовой информации и специалистов, специальный выпуск “African Peace Bulletin” («Африканский бюллетень по проблемам мира»), посвященный таким проблемам, как дети-солдаты, стрелковое оружие и дети, затронутые вооруженным конфликтом, и листовка Центра.
Some 380 journalists are accredited to the Tribunal and a total of around 650 journalists and media organizations are included on the Tribunal's mailing lists for distribution of press releases and other materials by fax and, increasingly, by email. При Трибунале аккредитовано порядка 380 журналистов, и в общей сложности порядка 650 журналистов и представителей средств массовой информации включены в рассылочные списки Трибунала для распространения пресс-релизов и других материалов по факсимильной связи и во все большей степени по электронной почте.
In the light of the devastating role that war and hatred propaganda play in zones of conflict and tension, UNESCO, in cooperation with the United Nations and international professional media organizations, has been providing assistance to local media, independent from warring factions. С учетом той разрушительной роли, которую несет в себе пропаганда войны и ненависти в зонах конфликта и напряженности, ЮНЕСКО, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и международными профессиональными организациями в сфере массовых коммуникаций, предоставляет помощь местным средствам массовой информации, которые не зависят от враждующих группировок.
In addition to the election-related human rights activities mentioned above, UNAMA assisted Afghan journalist unions and media organizations in developing a plan to improve access to information and ensure justice and accountability in cases of attacks and killings of journalists and civil society actors. Помимо вышеупомянутых мероприятий, касающихся прав человека в связи с выборами, МООНСА оказывала содействие афганским союзам журналистов и организациям средств массовой информации в разработке плана по улучшению доступа к информации и обеспечению справедливости и подотчетности в случаях нападений на журналистов и деятелей гражданского общества и их убийства.
In another vital service provided to the press, from January to June 2008, the Department issued 389 permanent and 604 temporary press accreditations, performed 2,775 liaison assignments, and distributed 130 media alerts to media organizations, mission press attachés and others in the United Nations system. В рамках еще одного важнейшего направления работы с прессой Департамент в период с января по июнь 2008 года выдал представителям прессы 389 постоянных и 604 временных аккредитации, выполнил 2775 заданий по установлению контактов и распространил 130 уведомлений о предстоящих событиях среди средств массовой информации, пресс-атташе представительств и других лиц и учреждений в системе Организации Объединенных Наций.
This includes advertisement of the Convention's implementation through the mass media and in public places, distribution of pamphlets, organization of discussions and meetings and broadcast of advertisements on channels of the youth interest by national and international non-governmental organizations in cooperation with mass media organizations. К ним относились пропагандирование осуществления Конвенции через средства массовой информации и в общественных местах, раздача брошюр, организация обсуждений и совещаний и передача соответствующих рекламных сообщений на каналах, представляющих интерес для молодежи, национальными и международными неправительственными организациями в сотрудничестве с организациями средств массовой информации.
Invites the business sector, in particular the tourism and telecommunications industries, including mass media organizations, to cooperate with Governments in eliminating trafficking in women and children, in particular girls, including through the dissemination by the media of information regarding the rights of trafficked persons and services available to victims of trafficking; предлагает предпринимательскому сектору, в частности секторам туризма и телекоммуникаций, включая организации средств массовой информации, сотрудничать с правительствами в деле ликвидации торговли женщинами и детьми, в частности девочками, в том числе посредством распространения через средства массовой информации сведений о правах жертв торговли людьми и об имеющихся для них службах;
There are particular barriers to women in certain sectors of the media, for example political, business and sports journalism; the persistence of a glass ceiling prevents many women from rising above the middle echelons within media organizations; and research also points to a high attrition rate of women in the media industry. В частности, существуют препятствия для женщин в отношении некоторых секторов средств массовой информации, например, политической, деловой и спортивной журналистики; сохранение незримого потолка не дает многим женщинам возможности подняться выше средних эшелонов в организациях массовой информации, а результаты исследований также свидетельствуют о высоком уровне ухода женщин с предприятий в сфере массовой информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!