Примеры употребления "media attention" в английском

<>
They worked to help focus media attention on America's commitment to help the Pakistani people. Целью данной группы было привлечь внимание средств информации к готовности Америки помочь жителям Пакистана.
It draws scant media attention or celebrity firepower, which are often crucial to attracting charitable donations to a cause. Она обращает на себя мало внимания СМИ или знаменитостей, что часто имеет решающее значение для привлечения благотворительных пожертвований на какое-либо дело.
And the fact that it's such a big blast doesn't hurt for courting media attention that helps deliver that warning. А то, что бомба большая, тоже полезно, поскольку это привлекает внимание СМИ и помогает распространять предостережение американских военных.
He is an actor whose experience hosting a reality-television show enabled him to dominate the crowded Republican primary field and attract considerable media attention. Он актер, чей опыт проведения реалити-телешоу позволил ему доминировать среди множества кандидатов на предварительных выборах Республиканской партии и привлечь значительное внимание СМИ.
In recent weeks much media attention has been directed at the hunger strike staged by opposition politician Oleg Shein, which ended this week after 40 days. В последние недели внимание многих СМИ было привлечено к голодовке оппозиционного политика Олега Шеина, которая продолжалась 40 дней и закончилась на этой неделе.
It's not about making things that have the most media attention, but it's about making places where we can actually do the most good. дело не в том, что получает максимум внимания от прессы, дело в том, где мы можем принести максимум пользы.
It is unusual to witness a clash of views among monetary policymakers that is so radical and clear-cut that it has grabbed wider political and media attention. Необычно становиться свидетелями настолько радикального столкновения мнений между денежно-кредитной политиками, что на него обратило внимание широкая политическая сфера и средства массовой информации.
Although the analysis does not capture all humanitarian funding, it suggests an uneven distribution of funds in favour of the humanitarian crises that enjoy significant political and media attention. Хотя этот анализ не охватывает всей гуманитарной помощи, он указывает на неравномерное распределение средств в пользу деятельности по урегулированию тех гуманитарных кризисов, которым уделяют значительное внимание политические круги и средства массовой информации.
MILAN - With all the official and media attention given to the worldwide trade in illicit drugs, the public has at most a dim awareness of the serious problems affecting the production, testing, and sale of the legal kind: МИЛАН - В то время как чиновники и СМИ уделяют так много внимания незаконной международной торговле лекарствами, общественность имеет весьма плохое представление о том, с какими серьезными проблемами сталкивается производство, тестирование и продажа легальных лечебных средств:
Yet when UNICEF announced, in September of last year, that the number of children dying each year from poverty-related causes had dropped by one million, as compared to two years earlier, the story got very little media attention. Однако, когда организация ЮНИСЕФ объявила в сентябре прошлого года, что количество детей, умирающих каждый год по причине бедности, понизилось на один миллион по сравнению с двумя годами ранее, эта история привлекла очень мало внимания СМИ.
The Centre's visibility achieved new heights with the launching of its website on 15 March 2007 at an event that generated unprecedented media attention throughout the region and brought together personalities from Government, diplomatic, professional and civil society circles. Популярность Центра достигла новых высот благодаря состоявшемуся 15 марта 2007 года открытию его веб-сайта в ходе мероприятия, которому средства массовой информации всего региона уделили беспрецедентное внимание и на котором произошла встреча представителей правительства, дипломатического корпуса, профессиональных кругов и гражданского общества.
Just a few days earlier, in an incident that also drew significant media attention and condemnation, a spectator hurling racial abuse at a Sudanese-born player was escorted from the ground and banned from attending future matches unless he undertook racism-awareness education. Всего несколько дней до этого произошёл инцидент, также привлёкший к себе значительное внимание средств информации и вызвавший порицание: зрителя, выкрикнувшего расистское оскорбление в адрес игрока суданского происхождения, вывели со стадиона и запретили посещать матчи в будущем, если он не пройдёт курсы антирасистского образования.
ROARs record examples of positive changes in measurable outcomes at the national and local levels in the form of increased media attention towards women's representation in political life, gender-based salary gaps in the economy, political commitment to increase women's participation. В ГООР отражены примеры поддающихся количественной оценке положительных изменений на национальном и местном уровнях в форме более широкого освещения в СМИ представленности женщин в политической жизни, различий в заработной плате женщин и мужчин и политических обязательств в отношении расширения участия женщин.
While the crisis in Iraq and the political and security developments surrounding it remain at the centre of media attention, the Department of Public Information, using every means at its disposal, continues to promote global awareness and greater understanding of the work of the United Nations in priority areas. Несмотря на то, что кризис в Ираке и связанные с ним политические события и события в области безопасности по-прежнему находятся в центре внимания СМИ, Департамент общественной информации, используя все имеющиеся в его распоряжении средства, продолжает содействовать обеспечению информированности мировой общественности о работе Организации Объединенных Наций в приоритетных областях и углублению понимания ею этой работы.
With all the official and media attention given to the worldwide trade in illicit drugs, the public has at most a dim awareness of the serious problems affecting the production, testing, and sale of the legal kind: the medicines that we take to treat or cure everything from AIDS to Yellow Fever. В то время как чиновники и СМИ уделяют так много внимания незаконной международной торговле лекарствами, общественность имеет весьма плохое представление о том, с какими серьезными проблемами сталкивается производство, тестирование и продажа легальных лечебных средств: лекарств, которые мы принимаем для лечения всех болезней от СПИДа до «желтой лихорадки».
The Department hopes that when released next year, the film will motivate its audiences to learn more about the Organization, particularly at a time of increased media attention to the United Nations, and a general rebound in tourism, both of which have also led to a rise in the number of visitors taking the guided tour. Департамент надеется, что, когда этот фильм выйдет в прокат в следующем году, он вызовет желание у тех, кто его увидит, узнать больше об Организации, особенно в тот период, когда средства массовой информации уделяют Организации Объединенных Наций повышенное внимание, и в условиях общего роста туризма, что также привело к увеличению числа посетителей, участвующих в экскурсиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!