Примеры употребления "measuring" в английском с переводом "оценивать"

<>
And Howard is very interested in measuring things. А Говард очень любит оценивать разные вещи.
As far as I know, psychophysics is about measuring things. Насколько мне известно психофизика изучает оценивание вещей.
Measuring the quality of output is difficult, although The Times Higher Education Supplement attempts to do so every year. Трудно оценить все вышеуказанное с точки зрения качества образования, хотя каждый год такая попытка предпринимается в тематическом приложении по высшему образованию к британской газете "Таймс".
The WCO self-assessment guide is a critical tool, which can be used by customs administrations when measuring existing risks within their organizations against an accepted international integrity management model. Одним из важнейших инструментов, помогающих таможенным администрациям оценивать существующие риски в рамках своих организаций, руководствуясь параметрами признанной международной модели поддержания добросовестности, является Руководство ВТО по вопросам самооценки.
What all of this means is that by measuring the effectiveness of vaccines merely in terms of “lives saved,” we could be seriously underestimating the full extent of the benefits that they offer. Все это указывает нам на то, что если мы будем оценивать эффективность вакцин только с точки зрения «спасенных жизней», мы можем сильно недооценить все преимущества, которые они предлагают.
The amount of risk a fund has taken can be quantified by calculating the rate of return of the fund or its components, finding the average rate of return for any given period and measuring the variability of the return around the average. Величину риска, на которую идет Фонд, можно количественно оценить путем расчета нормы прибыли по активам фонда в целом и его компонентам, нахождения средней нормы прибыли за любой данный период и оценки отклонения прибыли от среднего показателя.
Executive heads should assess the total cost of ownership of their current platforms and implement processes measuring the total economic impact of their information technology investments, including their use of open source software and closed source software and the implications for Member States. исполнительным главам следует оценить общие расходы в связи с владением применительно к их нынешним платформам и внедрить процессы для оценки полной экономической отдачи от их инвестиций в информационные технологии, включая использование программного обеспечения с открытыми и закрытыми исходными кодами, а также последствий для государств-членов.
Their main objectives are to enable companies and organizations to set sustainability targets and key performance indicators; to monitor, prepare, and disclose comparative data measuring their economic and ESG performance; and to integrate sustainable production and consumption practices in company business strategies and models. В числе их главных задач – дать возможность компаниям и организациям устанавливать цели в области устойчивости, а также необходимые ключевые индикаторы; отслеживать, анализировать и раскрывать сравнительные данные, оценивающие экономический и ESG-прогресс; наконец, интегрировать принципы устойчивого производства и потребления в корпоративные бизнес-стратегии и бизнес-модели.
A United Nations expert electoral team was sent to Tajikistan from 13 February to 5 March 2000 to monitor the pre-polling state of readiness and developments during and after polling, and to make recommendations and establish performance benchmarks for measuring progress in the future. В период с 13 февраля по 5 марта 2000 года Таджикистан посетила группа экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам выборов, которая оценила состояние готовности к голосованию и развитие событий во время и после голосования, а также вынесла рекомендации по оценке прогресса в будущем и определила показатели эффективности работы.
Executive heads should assess the total cost of ownership (TCO) of their current platforms and they should implement processes measuring the total economic impact of their information technology (IT) investments including their use of OSS and CSS as well as the implications for Member States. исполнительным главам следует оценить общие расходы в связи с владением (ОРВ) применительно к их нынешним платформам и следует внедрить процессы для оценки полной экономической отдачи от их инвестиций в информационную технологию (ИТ), включая использование ПСОК и ПСЗК, а также последствия для государств-членов.
Although the Claimant states that an investigation of the coastal zone suggests that the oil pollution is primarily a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the methodology proposed is to determine the age of the tarballs (and thereby the source) by measuring their weight, density, and volume. Хотя заявитель и указывает, что согласно результатам обследования прибрежной зоны основной причиной нефтяного загрязнения является вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта, предлагается использовать такую методологию, которая позволяет оценить возраст нефтяного гудрона (а следовательно, и его источника) на основе его веса, плотности и объема.
The added value of such an approach is seen in achieving a shared pool of values, a clear division of responsibility, a participatory process, a holistic view of the individual person's problems and potential as well as of the power relationships and structures in society, an analytical tool, and a measuring instrument and indicator. Добавленной стоимостью при таком подходе считается обеспечение совместной совокупности ценностей, четкое разделение ответственности, процесс, основанный на широком участии, глобальное видение проблемы и потенциала отдельных лиц и властных отношений и структур в обществе, наличие аналитического механизма, а также инструментария и показателя, позволяющих оценивать ход работы.
The ITRS measures individual cash transactions. ИТРС оценивает отдельные денежные операции.
And I said, I'll measure them. И я сказал, я их оценю.
The problem is that pollsters cannot effectively measure the problem. Проблема заключается в том, что исследователи общественного мнения по сути не могут оценить проблему.
I'm trying to measure the air disturbance in the room. Я пытаюсь оценить движение воздуха в комнате.
So policymakers' responses cannot be evaluated by short-term measures, either. Так что ответные действия политиков нельзя оценить методами кратковременной оценки.
Superhydrophobic is how we measure a drop of water on a surface. Говоря о сверхгидрофобности мы оцениваем форму, которую принимает капля воды на поверхности материала.
All told, GDP tends to measure assets imprecisely, and liabilities not at all. В целом, ВВП имеет тенденцию неточно оценивать активы, а обязательства и вовсе.
Social groups are then measured in terms of their "ethnic" or "racial" differences. При этом социальные группы оценивают с точки зрения их "этических" или "расовых" различий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!