Примеры употребления "meaningful experience" в английском

<>
Facebook makes it easy for developers to deliver meaningful connections to their players’ experience, in the game and outside of it, with ways to let them play together and share great content. Facebook помогает разработчикам наладить взаимодействие между игроками, чтобы они могли играть вместе с друзьями и делиться материалами.
In a multi-faction conflict, such as that in the Democratic Republic of the Congo, experience has shown that, in order to gain meaningful and regular access to vulnerable populations within different combat zones, where front lines are shifting from day to day, the consent of many parties has to be obtained at the local, regional, national and international levels. В условиях такого многостороннего конфликта, как, например, конфликт в Демократической Республике Конго, опыт показывает, что для получения реального и регулярного доступа к уязвимому населению в разных зонах боевых действий, в которых передовые рубежи меняются изо дня в день, необходимо заручаться согласием многих сторон на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
Experience shows that when youth are offered creative and meaningful opportunities to contribute to the improvement of their communities, they react very positively. Опыт показывает, что, когда молодые люди имеют возможности для творчества и конструктивного вклада в улучшение жизни в их общинах, они весьма положительно откликаются на эти предложения.
As described in Part I above, Tokelau, in the present constitutional phase, is gaining experience of self-government, and establishing political structures which will make meaningful its choice of one of the political status options offered under relevant resolutions of the United Nations General Assembly. Как уже отмечалось выше в Части I, на текущем этапе становления конституционного устройства Токелау приобретает опыт самоуправления и создания политических структур, которые определят выбор одного из вариантов политического статуса, предложенных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Not only can United Nations involvement confer legitimacy on the process, it can also put at the disposal of the Iraqi people the wealth of experience and expertise accrued by the United Nations in these fields over the years, including advice on meaningful human rights provisions and protection mechanisms. Участие Организации Объединенных Наций может не только придать легитимность этому процессу, но и предоставить в распоряжение иракского народа богатый опыт и экспертные знания, накопленные Организацией Объединенных Наций в этих областях за прошедшие годы, включая консультативную помощь в отношении эффективных положений и механизмов защиты прав человека.
After all, the experience of the most successful development organizations suggests that we should be skeptical about advanced technology's power to bring about meaningful change for the poor. Ведь опыт наиболее успешных организаций в области развития предполагает, что мы должны скептически относиться к силе передовых технологий в деле создания реальных изменений для бедных.
Do you have professional experience? У вас есть профессиональный опыт?
She gave me a meaningful look. Она окинула меня многозначительным взглядом.
He is a man of wide experience. Он — человек с большим опытом.
This finding, which was reflected across the sizes and major business groups, shows that business is pushing for a "meaningful change" that brings powers back to the UK. Этот результат, который наблюдался среди предприятий всех размеров и крупнейших бизнес-групп, показывает, что бизнес настаивает на "значимой перемене", которая вернет полномочия обратно в Великобританию.
The trouble is that she lacks experience. Проблема в том, что ей не достаёт опыта.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear. Этот опыт убеждает меня в том, что партнёрство между исламом и Америкой должно быть основано на том, чем ислам является, а не на том, чем не является. И я считаю это частью моей ответственности как президента Соединённых Штатов — бороться против негативных стереотипов об исламе, где бы они не появились.
Limiting the statistics to specific periods highlights more meaningful conclusions. Если ограничить статистику определенным периодом, то можно сделать важные выводы.
There is no doubt that enhancing user experience is the last thing webmasters think about when they add social bookmarking widgets to their sites. Безусловно, размещая на своём сайте кнопки сервисов социальных закладок, вебмастеры думают о улучшении работы с сайтом в последнюю очередь.
Even if it takes a generation to reach this destination, the failure of the Eastern Partnership demonstrates that only conditionality and the promise of actual membership in the EU will ensure meaningful and lasting reform. Даже если на вступление в Евросоюз требуется десятилетие, провал программы Восточного партнерства показывает, что только обязательность выполнения условий и обещание фактического членства в Евросоюзе обеспечит существенные и продолжительное реформы.
It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. Разумеется, что опытный человек добьется большего успеха, чем кто-то без опыта.
NATO is only meaningful if it has a range of capabilities inside the Alliance. НАТО только тогда имеет смысл, если она имеет набор возможностей внутри самого Альянса.
He still has no experience for this job. У него всё ещё нет опыта для этой работы.
I created a handful of indicators that proved to have a meaningful ability to predict short term price movements. Я создал небольшое количество индикаторов, у которых важной способностью было прогнозирование краткосрочной динамики цен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!