Примеры употребления "maximum penalty" в английском

<>
Ms. Goonesekere enquired about the disparity between the maximum penalty of 16 years'imprisonment for rape, and two to four years for trafficking and operating prostitution establishments, including the exploitation of minors. Г-жа Гунесекере задает вопрос о диспропорции между максимальным сроком наказания за изнасилование, предусматривающим 16 лет тюремного заключения, и сроком от двух до четырех лет за торговлю людьми и содержание публичных домов, включая эксплуатацию несовершеннолетних.
The Court had found the nine police officers guilty of torture, in accordance with the definition provided in article 1 of the Convention, and had sentenced the three ringleaders to life imprisonment- the maximum penalty provided for under Argentine criminal law. Суд вынес решение, что девять сотрудников полиции виновны в применении пыток в соответствии с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции, и приговорил трех организаторов к пожизненному заключению, максимальному сроку, предусмотренному аргентинским законодательством.
To make it possible to impose heavier sentences for particularly aggravated violations, the maximum penalty in section 192 a of the Criminal Code in respect of aggravated violations of the Arms Act is increased from four years'to six years'imprisonment. С тем чтобы можно было назначать более суровые меры наказания за особо тяжкие нарушения, максимальные санкции в разделе 192 уголовного кодекса в отношении тяжких нарушений закона об оружии были увеличены с четырех до шести лет лишения свободы.
The amendments included the insertion of a separate provision on trafficking in human beings, an increase in the maximum penalty for trafficking, better investigative tools concerning intervention in the secrecy of communications and the extension of possibilities for confiscation in trafficking cases. К числу поправок относится включение отдельного положения о торговле людьми, увеличение максимального срока наказания за такую торговлю, совершенствование механизмов расследования, предполагающих нарушение конфиденциальности передаваемой информации, и расширение возможностей проведения конфискации в связи с делами о торговле людьми.
The punishability of the attempt to commit the referred crimes is governed by Article 22 (1) of the Criminal Code, under which the attempt is punishable only where the consummation of the same crime would be punishable with a maximum penalty of over 3 years of imprisonment. Вопрос о наказуемости попытки совершить упомянутое преступление регулируется пунктом 1 статьи 22 Уголовного кодекса, в соответствии с которым такая попытка наказуема лишь в том случае, если совершение такого преступления наказывается тюремным заключением на срок не менее 3 лет.
Legislation concerning child pornography has been amended several times and the bill planned to be put before Parliament in 2003 is expected to suggest raising the maximum penalty for distribution and possession of child pornography and broadening the definition to include material portraying “representations” of child pornography. В законодательство, касающееся детской порнографии, несколько раз вносились поправки, и в 2003 году планируется представить на рассмотрение парламента законопроект, как ожидается, предусматривающий ужесточение наказаний за распространение и хранение материалов детской порнографии и расширение сферы охвата определения этого преступления, с тем чтобы включить в него материалы, рекламирующие детскую порнографию.
However, if the crime ascribed to the person in question has been committed with violence and is punishable with a maximum penalty of over 8 years of imprisonment- as it is the case of serious torture and other serious cruel, degrading or inhuman treatment- the law prescribes that the judge must impose pre-trial detention. В то же время, если преступление, приписываемое данному лицу, было совершено с применением насилия и наказуемо максимальным тюремным заключением на срок свыше 8 лет, как это имеет место в случае серьезных пыток и других серьезных видов жестокого, унижающего достоинство или бесчеловечного обращения, закон предписывает судье прибегнуть к заключению под стражу до суда.
Being that the case, its application also requires the existence of strong indicia pointing to the commission of a wilful crime punishable with a maximum penalty of over 3 years of imprisonment or that the person in question has unlawfully entered or remained in Macao or there are ongoing proceedings to surrender the person concerned to another territory or State. Кроме того, его применение также требует наличия серьезных признаков, указывающих на совершение преднамеренного преступления, наказуемого максимальным тюремным заключением на срок свыше 3 лет, или на тот факт, что данное лицо незаконно въехало или находилось в Макао или что осуществляются процессуальные действия по выдаче данного лица другой территории или государству.
A civil court in Miami sentenced them to the maximum penalty, without the safeguards of due process, on false charges — including charges that the District Attorney asked to be withdrawn due to lack of evidence — and with a jury that was subjected to threats by terrorist groups and exposed to the intolerance of radical organizations and the anti-Cuban press. Уголовный суд в Майами приговорил их к максимальным срокам в отсутствие гарантий проведения надлежащего процесса, на основе ложных обвинений — в том числе обвинений, которые окружной прокурор просил изъять ввиду отсутствия доказательств, — и с участием жюри присяжных, которым угрожали террористические группы и которые были жертвами проявления нетерпимости со стороны радикальных организаций и давления со стороны антикубинской прессы.
The Committee notes from the judgements of both the trial Court and the Supreme Court, that the author was convicted of kidnapping and serious illegal detention with homicide and rape under article 267 of the Revised Penal Code which provides that “when the victim is killed or dies as a consequence of the detention or is raped […], the maximum penalty shall be imposed”. Из приговоров суда первой инстанции и Верховного суда Комитет делает вывод о том, что автор сообщения был признан виновным в похищении и незаконном лишении свободы при отягчающих обстоятельствах в совокупности с убийством и изнасилованием на основании статьи 267 пересмотренного Уголовного Кодекса, предусматривающей, что " когда жертва погибает или умирает вследствие лишения свободы или подвергается изнасилованию […], назначается высшая мера наказания ".
Thus in the event of a crime amounting to torture which is committed abroad by a foreign national against a Belgian national, article 10 (5) of the Preliminary Title of the Code of Criminal Procedure would allow the crime to be prosecuted in Belgium if the perpetrator is present there and if the incident is punishable under the law of the country where it occurred, by a maximum penalty of over five years'imprisonment. Так, когда иностранный гражданин совершает связанное с применением пыток преступление в отношении какого-либо бельгийца, пункт 5 статьи 10 Вводной части Уголовно-процессуального кодекса делает возможным уголовное преследование этого преступления в Бельгии, если там находится его исполнитель и если это деяние наказуемо, в соответствии с законодательством страны, где оно было совершено, причем, максимальный срок назначаемого наказания превышает пять лет лишения свободы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!