Примеры употребления "maximize employment" в английском

<>
LDCs must be encouraged to increase their investment in knowledge and skills, and to develop policies for economic growth that maximize employment creation. НРС следует всячески поощрять к увеличению инвестиций в образование и подготовку кадров и к разработке такой политики стимулирования экономического роста, которая способствует максимальному расширению занятости.
Indeed, without returning to the illusion of economic planning, these countries need to be able to set conditions for foreign investors that aim to maximize the local impact on employment, technological diffusion, strategic partnerships, and so forth. Данным странам, не возвращаясь к иллюзии экономического планирования, необходимо создать условия для иностранных инвесторов, которые помогли бы им максимально эффективно влиять на проблемы безработицы, распространения новой техники, стратегического партнёрства и т.д.
Recognizes that the majority of poor people live and work in rural areas, that priority should be given to agricultural and non-farm sectors and that steps should be taken to mitigate and reverse the negative social and economic consequences of globalization and to maximize its benefits in order to improve employment and livelihoods for rural communities; признает, что большинство бедного населения живет и работает в сельских районах, что приоритетное внимание следует уделять сельскохозяйственному и несельскохозяйственному секторам и что следует принимать меры для смягчения и устранения негативных социальных и экономических последствий глобализации и для максимального использования ее благ с целью улучшения занятости и увеличения доходов сельских общин;
The objective of such a proceeding is to restructure a potentially economically viable entity so as to restore the financial well being and viability of the business, to maximize the return to creditors, and to maintain employment. Цель такой процедуры заключается в структурной перестройке потенциально жизнеспособного юридического лица с экономической точки зрения, с тем чтобы восстановить финансовое благополучие и жизнеспособность предприятия, обеспечить максимальный размер средств, возвращаемых кредиторам, и сохранить число рабочих мест.
Participants emphasized the importance of the overall coordination of the reconstruction process in order to maximize the use of pledged and existing resources and avoid the employment of assistance or duplication of efforts that do not conform to the priorities outlined by the Palestinian National Authority. Участники подчеркнули важное значение общей координации процесса реконструкции в целях максимально эффективного использования обещанных и имеющихся в наличии ресурсов, а также в целях недопущения дублирования усилий и использования предоставляемой помощи без учета приоритетов, установленных Палестинской национальной администрацией.
He had described as an immoral paradox the fact that the free movement of goods and capital was promoted in order to maximize profits, while the free movement of persons seeking decent employment was penalized. Он назвал безнравственным и парадоксальным тот факт, что в целях максимального обеспечения прибыли поощряется свободное перемещение товаров и капитала, в то время как свободное передвижение лиц в поисках достойной работы подвергается наказанию.
The work of the Labour Inspectorate in general and above-mentioned cooperation with the ILO-OPEC programme in particular, aims to maximize the prevention of children's labour and especially the prevention of their employment in jobs that are harmful for their health and dangerous for their life. Деятельность трудовой инспекции в целом и в рамках упомянутой выше программы сотрудничества с МОТ-ИПЕК, в частности, направлена на максимально возможное предотвращение детского труда и в первую очередь на недопущение их труда на рабочих местах, вредных для их здоровья и опасных для их жизни.
The Australian Government aims to maximize the ability of unemployed Australians to find work and to create the conditions to foster strong employment growth and higher productivity workplaces in Australia. Правительство Австралии стремится в максимальной степени содействовать безработным австралийцам в нахождении работы и создавать условия для обеспечения высоких темпов роста занятости и числа более высокопроизводительных рабочих мест в Австралии.
Fully maximize the role of and ensure access to microfinance tools, including microcredit for poverty eradication, for employment generation and, especially, for the empowerment of women, encourage the strengthening of existing and emerging microcredit institutions and their capacities, including through the support of international financial institutions, and ensure that best practices are widely disseminated; максимально повысить роль инструментов микрофинансирования, включая микрокредитование, в деле искоренения нищеты, создания новых рабочих мест и особенно расширения прав и возможностей женщин и обеспечивать доступ к этим инструментам, содействовать укреплению имеющихся и созданию новых институтов микрокредитования и усилению их потенциала, в том числе посредством оказания поддержки международным финансовым учреждениям, и обеспечивать широкое распространение передового опыта;
In particular, three objectives were delineated: to encourage the growth of new industries and business activities; to maximize tourist industry benefits, in part by encouraging local ownership of tourist-related businesses and the creation of local employment; and to promote equitable and “pro-poor” economic growth to ensure that economically marginalized groups were actively targeted. В частности, были определены три цели: поощрение развития новых отраслей промышленности и направлений предпринимательской деятельности; максимальное повышение рентабельности индустрии туризма, в частности путем поощрения местного владения предприятиями сферы туризма и обеспечения занятости на местах; и стимулирование справедливого и отвечающего интересам малоимущего населения экономического роста в целях обеспечения эффективного охвата экономически маргинализированных групп населения.
Fully maximize the role of, as well as ensure access to, microfinance tools, including microcredit, for poverty eradication, generation of employment and especially for the empowerment of women, encourage the strengthening of existing and emerging microcredit institutions and their capacities, including through the support of international financial institutions, and ensure that best practices are widely disseminated; максимально повысить роль инструментов микрофинансирования, включая микрокредитование, в деле искоренения нищеты, создания новых рабочих мест и, особенно, расширения прав и возможностей женщин и обеспечивать доступ к этим инструментам, содействовать укреплению имеющихся и созданию новых институтов микрокредитования и усилению их потенциала, в том числе посредством оказания поддержки международным финансовым учреждениям, и обеспечивать широкое распространение передового опыта;
Policymakers should maximize migration’s economic benefits; facilitate legal channels so that migrants don’t choose illegal alternatives; reduce barriers for employment and remittances; manage irregular migration flows; and protect migrants’ safety, especially in war zones or when migration reaches crisis levels, as it has this year. Правительства должны добиваться максимального повышения экономических выгод от миграции; развивать легальные каналы миграции, так чтобы мигрантам не приходилось выбирать нелегальные альтернативы; снижать барьеры, мешающие занятости и денежным переводам; научиться справляться с нерегулярными миграционными потоками; обеспечивать безопасность мигрантов, особенно в зонах военных действий или в случаях, когда миграция достигает кризисных уровней, как это происходит в нынешнем году.
To maximize the benefits of remittances, countries can still develop strategies that would channel the remittances into activities that promote economic development and employment growth. Для максимального использования выгод денежных переводов страны могут разрабатывать стратегии, позволяющие направлять денежные переводы на деятельность, способствующую экономическому развитию и росту занятости.
With respect to paragraph (a) it was proposed that the principal purpose of rescuing businesses should be to maximize the value of the insolvency estate for the benefit of all creditors, as noted in paragraph (b), rather than the protection of investment and the preservation of employment as noted in paragraph (a). В отношении пункта (а) было предложено, чтобы основная цель мероприятий по спасению предприятий заключалась в максимизации стоимости имущественной массы в интересах всех кредиторов, как отмечается в пункте (b), а не в защите инвестиций и сохранении рабочих мест, как отмечается в пункте (а).
To understand better the dynamics of the relationship between migration and development and to maximize the benefits of migration, the Committee recommends that the international community conduct further research focusing on the question of how migration influences the development of both countries of origin and countries of employment, and in particular the role of human rights in that process. Чтобы лучше понять динамику взаимоотношений между миграцией и развитием и в целях максимального использования преимуществ миграции Комитет рекомендует международному сообществу провести дополнительное исследование, посвященное вопросу о том, как миграция влияет на процесс развития как стран происхождения, так и стран работы по найму и, в частности, роли человека в этом процессе.
Least developed countries in arrears will aim to maximize benefits from debt relief by creating conducive national frameworks, including fiscal reforms, budgetary frameworks, sectoral adjustments, contributing to poverty eradication and faster economic growth, export growth, increased investment, enhanced productive capacities, employment and productivity, savings and international competitiveness. Имеющие задолженность наименее развитые страны будут стремиться максимально использовать преимущества от снижения бремени задолженности путем создания благоприятных национальных рамок, включая фискальные реформы, бюджетных рамок, перестройки секторов, содействия ликвидации нищеты и ускорения экономического роста, расширения экспорта, увеличения инвестиций, повышения производственного потенциала, занятости и продуктивности, накоплений и международной конкурентоспособности.
The debtor least developed countries will aim to maximize benefits from debt relief by creating a conducive national framework, including fiscal reforms, a budgetary framework, sectoral adjustments, contributing to poverty eradication and faster economic growth, export growth, increased investment, enhanced productive capacities, employment and productivity, savings and international competitiveness. Имеющие задолженность наименее развитые страны будут стремиться максимально использовать преимущества от снижения бремени задолженности путем создания благоприятных национальных рамок, включая фискальные реформы, бюджетных рамок, перестройки секторов, содействия ликвидации нищеты и ускорения экономического роста, расширения экспорта, увеличения инвестиций, повышения производственного потенциала, занятости и продуктивности, накоплений и международной конкурентоспособности.
The Committee recommends that the State party take advantage of current preparations to ratify ILO Convention No. 138 on Minimum Age for Admission to Employment to review and clarify its own legislation concerning work at different ages in order to maximize the protection of children against economic exploitation in accordance with article 32 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику воспользоваться текущей подготовкой к ратификации Конвенции МОТ № 138 о минимальном возрасте для приема на работу с целью пересмотра и уточнения собственного законодательства, регулирующего труд работников различных возрастных категорий, для обеспечения максимальной защиты детей от экономической эксплуатации в соответствии со статьей 32 Конвенции.
The two Officers will focus on military multi-role logistical, engineering, communication and transport capabilities and will review the employment of military capabilities at specific field missions to identify operational trends, tactics, techniques and procedures that will maximize current military capabilities. Эти два офицера сосредоточат внимание на военных многоцелевых потенциалах тылового обеспечения, инженерного обеспечения, связи и транспорта и будут рассматривать использование этих военных потенциалов в конкретных полевых миссиях в целях выявления оперативных тенденций, тактики, методов и процедур, которые позволят максимально укрепить нынешние военные потенциалы.
Employment will initially be on a trial basis. Первоначально сотрудник принимается на испытательный срок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!