Примеры употребления "matures" в английском

<>
As that expression of cooperation and solidarity among countries of the developing South matures into its second half-century, Indonesia will be hosting, next month in Bandung and Jakarta, a number of anniversary events. Эта Конференция, явившаяся символом сотрудничества и солидарности между развивающимися странами Юга, отмечает свой пятидесятилетний юбилей, и в связи с этим в следующем месяце Индонезия проведет в Бандунге и в Джакарте ряд торжественных мероприятий.
The money is needed to refinance a EUR 1.4bn issue that matures next Tuesday, Apr. 14th, not to mention a EUR 194mn bond coupon payment and EUR 1bn T-bill maturity on Friday, April 17th. Деньги нужны для рефинансирования ценных бумаг в размере 1,4 млрд EUR, которые созревают в следующий вторник, 14 апреля, не говоря уже о 194 мн EUR облигаций и 1 млрд EUR T-Билль для погашения на Пятницу, 17 апреля.
As the internet matures and becomes more open, hactivism and cybercrime are part of the cast of characters making the web a no security zone. По мере того как интернет взрослеет и становится более открытым хактивизм и кибер-преступность способствуют превращению всемирной сети в зону, где отсутствует безопасность.
As the chart below shows, revenue growth is still around 20% y/y which is very high compared to the average large cap company, but we expect the growth to decline over time as the online advertising market matures and Facebook eats market share. Как демонстрирует нижеприведённая диаграмма, показатель роста доходов Google в годовом сопоставлении по-прежнему составляет около 20 процентов, который по сравнению с аналогичными индикаторами компаний большой капитализации очень высокий, однако, ожидается, что с течением времени эта цифра будет понижаться по причине созревания рынка интернет-рекламы и поглощения доли рынка Facebook.
But as the country’s industrial structure matures – Chinese-assembled iPhones now contain more Chinese-made parts than they did just a few years ago – it will move closer to the US and the EU in value-added terms, not the other way around. Однако по мере взросления промышленной структуры страны (собранные в Китае смартфоны iPhone содержат сейчас больше произведённых в Китае деталей, чем всего лишь несколько лет назад), страна будет приближаться к США и ЕС в том, что касается размеров добавленной стоимости, а не наоборот.
Degrade the endometrium, prevent ovarian follicles from maturing. Ухудшить слизистую матки, предотвратить развитие овариальных фолликулов.
Critics contend that green technologies are not mature enough to replace traditional fuels for industrial-scale energy use. Критики утверждают, что зелёные технологии ещё не достаточно созрели, чтобы заменить традиционные виды топлива в энергопотреблении промышленных масштабов.
Internal reflection is good, helps us mature. Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть.
Certainly not, no you're more of a mature Rioja. Конечно, нет, скорее, в вас что-то от выдержанного вина Риоха.
In social aspect of his life he was just like a child, he was not at all matured. Если рассматривать социальную роль, которую он играл в жизни, то он был совсем как ребенок, он вовсе не повзрослел.
At some point, yields might become so high that the government concerned could not refinance its maturing debt or finance its current expenses. В определенный момент, доходность могла бы стать настолько высокой, что рассматриваемое правительство оказалось бы не в состоянии рефинансировать свой назревающий долг или финансировать свои текущие расходы.
As industries mature, the case for policy support weakens. По мере развития и "созревания" нового сектора экономики снижается необходимость его стратегической поддержки.
Like other new markets, it will take time to mature and reach out to places with weaker market institutions. Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
And it's maturing up to the present time. Ее взросление происходит до настоящего времени.
"But oil is not the only reason we are doing so well," says Anna our waitress, handing round trays of maturing rakfisk and, with her long blond hair and startlingly blue eyes, the image of Nordic well-being. "Однако нефть - не единственная причина нашего процветания", - говорит Анна, наша официантка, разносящая подносы с выдержанным ракфиском, женщина с длинными светлыми волосами и поразительно голубыми глазами, воплощение нордического благополучия.
There was particular irony that Sinatra’s career renaissance after he was snubbed by the returning soldiers and the maturing bobby soxers (as those original fans were dubbed) was owed to his Oscar-winning role playing a miscreant GI in the film From Here To Eternity. И особая ирония была в том, что новая волна его популярности — после того как вернувшиеся с войны солдаты его не приняли, а повзрослевшие школьницы-«малявки» (как тогда называли его первых и главных поклонниц) к нему охладели — последовала за тем, как он сыграл роль рядового американской армии в фильме «Отныне и во веки веков» (From Here To Eternity), за которую получил «Оскара».
As a party to Japan's debate on national security, I know from experience that attempting to clarify the vague constitutional status of our Self Defense Forces would lead China and South Korea — victims of past Japanese invasions — to use dissenting voices within Japan to smother all discussion, killing mature debate. Как участник дебатов по вопросам национальной безопасности, я по собственному опыту знаю, что любая попытка прояснить неопределенный конституционный статус наших сил самообороны побудит Китай и Южную Корею — жертв японских вторжений в прошлом — воспользоваться голосами несогласных внутри нашей страны, чтобы удушить всякую дискуссию, убивая на корню назревшее обсуждение этого вопроса.
When successful, government support will become less necessary as businesses mature. В случае успеха, бизнес, по мере своего развития, будет все меньше и меньше нуждаться в правительственной поддержке.
And like a fine wine, our sex life has matured into rich, bold flavors with a strong plum finish. И как хорошее вино, наша сексуальная жизнь созрела в богатых, смелых вкусах с сильной сливовой отделкой.
They compete, expand, mature, and eventually, with few exceptions, fade into obscurity. Они конкурируют, расширяются, взрослеют, и в конце концов, с некоторыми исключениями, исчезают в неизвестности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!