Примеры употребления "maternal nutrition" в английском

<>
But another, less widely discussed social determinant – maternal nutrition – could be. Однако другой, менее широко обсуждаемый социальный определитель – питание матери – может.
The influence of the levels and composition of maternal nutrition on a female fetus will carry through to adulthood, when she, too, becomes a mother. Влияние уровней и состава питания матери на плод женского пола сказывается до самой зрелости, пока она также не становится матерью.
Indeed, even in ancient civilizations, adequate maternal nutrition was considered essential to ensuring future generations’ survival and prosperity. Действительно, даже в древних цивилизациях адекватное питание для матери считалось крайне важным для обеспечения выживания и процветания будущих поколений.
Conditional cash transfers, text-message-based initiatives, school-based food programs, vitamin-fortification schemes, and local leadership have all proved effective in improving maternal nutrition. Условные денежные переводы, инициативы по сбору данных о развитии детей с использованием текстовых сообщений, школьные программы питания, схемы витаминизации в целях укрепления здоровья и местное руководство доказали свою эффективность в улучшении питания матерей.
The dangers of the continued large food shortages are of particular concern for mothers and young children, with many regions showing a causal cycle of poor maternal nutrition, low weight gain during pregnancy, low birth weight and resulting poor immunity and high infection and neonatal mortality rates. Дальнейшая острая нехватка продовольствия имеет особенно опасные последствия для матерей и маленьких детей, а во многих районах возникает порочный круг: будущие матери плохо питаются и не набирают нужного веса в период беременности, дети рождаются с недостаточным весом, а это ведет к тому, что у них плохой иммунитет, высокая заболеваемость и высокая смертность в младенческом возрасте.
South Africa identified infrastructure, special protection measures, education, early childhood development, child and maternal health, nutrition, leisure and recreation, as well as peace and non-violence as priority areas for action-oriented policies to ensure the full realization of the right to education, with a special mention of girls. Южная Африка в качестве приоритетных направлений политики, ориентированной на конкретные действия и призванной гарантировать полное осуществление права на образование, особенно для девочек, наметила следующее: создание инфраструктуры, специальные меры защиты, образование, развитие в раннем детском возрасте, здоровье матери и ребенка, питание, отдых и досуг, а также создание обстановки мира и ненасилия.
The NWAB activities are aimed to improve the living standards of women, particularly rural women, raise awareness about maternal and child care, nutrition, clean drinking water and hygiene, and encourage women to take an active part in social and economic development through vocational training, and environmentally sound projects to generate income and rural credit schemes. Деятельность НАЖБ направлена на повышение жизненного уровня женщин, особенно женщин сельских районов, углубление информированности в вопросах ухода за матерью и ребенком, питания, потребления чистой питьевой воды и гигиены, а также на поощрение женщин к более активному участию в социальном и экономическом развитии посредством профессионального обучения и осуществления экологически рациональных проектов в целях получения оплачиваемой работы и кредитов, предоставляемых сельским жителям.
It was recommended that health indicators, such as maternal diseases, child nutrition, family planning and the like be considered in the Convention reporting process. Было рекомендовано учитывать в процессе отчетности по Конвенции такие медицинские показатели, как заболеваемость матерей, питание детей, планирование семьи и т.п.
For example, it would involve implementing the UN’s 1,000-day project for maternal health and infant nutrition, aimed at ending the North’s chronically high rate of infant malnutrition. Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
With regard to basic health care, we have confronted structural weaknesses in the critical areas of child and maternal mortality rates and nutrition. Что касается базового медицинского обслуживания, то мы взялись за решение принципиальных проблем в таких важных областях, как уменьшение материнской и детской смертности и организация питания.
Situation analyses supported by disaggregated and recent data on maternal and child health and nutrition are available and used to guide evidence-based policy and action globally and in all countries; Ситуационный анализ с использованием дезагрегированных последних данных о состоянии здоровья матерей и детей и их питания проводится и используется для разработки основанной на фактологическом материале политики и принятия мер в глобальных масштабах и во всех странах;
While it is too early to assess how funds are being disbursed, it is already known that the rapid social response programme will finance interventions that primarily support access to basic social services, especially maternal and infant health and nutrition as well as school feeding programmes. Хотя еще слишком рано проводить оценку того, как распределяются выделенные средства, уже известно, что ресурсы Программы быстрого социального реагирования будут использоваться для финансирования мероприятий, связанных главным образом с содействием доступу к основным социальным услугам, особенно к программам охраны здоровья матери и ребенка и программам питания в школах.
But I see countries around the world reducing extreme poverty, improving maternal healthcare, aiding child nutrition, expanding access to primary education, and increasing life expectancy. Но я вижу, как страны по всему миру снижают нищету, повышают заботу о материнстве, улучшают питание детей, расширяют доступ к начальному образованию, увеличивают продолжительность жизни.
Delegations particularly welcomed the capacity-building efforts of UNICEF in the areas of data, knowledge-management, the provision of social services, and the promotion of maternal and newborn health and child nutrition, including the production and use of ready-to-use therapeutic foods. Делегации выразили особое удовлетворение по поводу связанных с созданием потенциала усилий ЮНИСЕФ в таких областях, как сбор данных, управление знаниями, оказание социальных услуг и содействие охране здоровья матери и новорожденного и детскому питанию, включая производство и использование готовых продуктов лечебного питания.
UNICEF will strengthen its partnerships with constituencies that play critical leadership and mobilizing roles for maternal, newborn and child health and nutrition issues, such as professional associations (e.g., the International Pediatric Association and the International Federation of Gynecology and Obstetrics), parliamentarians, faith-based organizations and religious leaders, youth alliances and sports organizations. ЮНИСЕФ будет укреплять отношения партнерства с теми, кто играет исключительно важную роль в вопросах руководства и повышения осведомленности в области здоровья и питания матерей, новорожденных и детей, например с профессиональными ассоциациями (такими, как Международная педиатрическая ассоциация и Международная федерация гинекологии и акушерства), парламентариями, религиозными организациями и их лидерами, молодежными объединениями и спортивными организациями.
adopt comprehensive health strategies based on the principles of primary health care, that grant high priority to community- and district-level maternal, neo-natal and child health and nutrition services for the poorest and most marginalized segments of society; and принять всеобъемлющие стратегии охраны здоровья, основанные на принципах первичной медико-санитарной помощи, в рамках которой на общинном и районном уровнях внимание прежде всего уделяется охране материнства, уходу за новорожденными и педиатрической помощи, а также организации лечебного питания в интересах наибеднейших и самых обездоленных слоев общества; и
UNICEF will equip national core training teams with the skills and resource materials to build the capacities of family physicians on maternal, child and adolescent health care and nutrition, and of teachers on rights-based and child-centred teaching methodologies. ЮНИСЕФ предоставит основным национальным учебным группам все необходимые учебные и информационные материалы в целях расширения возможностей семейных врачей по вопросам охраны здоровья матери и ребенка медико-санитарного обслуживания подростков и питания, а также расширения возможностей учителей в отношении методик обучения, учитывающих права и особые потребности детей.
First, the Government planned to increase health-care coverage to two thirds; reduce maternal and child mortality by one third; improve nutrition, sanitation and water facilities; control major fatal diseases such as HIV/AIDS; and reduce infectious diseases. Во-первых, правительство планирует охватить до двух третей населения медицинскими услугами; снизить на треть уровень материнской и детской смертности; улучшить качество питания, санитарии и водоснабжения; бороться с распространением наиболее тяжких заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД; и сократить масштабы распространения инфекционных заболеваний.
Four-day workshop for 125 maternal care health professionals on the promotion of woman and child health and nutrition and the quality of services; четырехдневный практикум по вопросам развития системы охраны здоровья и питания женщин и детей и обеспечения качества обслуживания для 125 работников служб охраны материнства;
The programme had five components: maternal health; child health, including control of diarrhoeal diseases (CDD) and acute respiratory infections (ARI); nutrition, including breastfeeding, anaemia and iodine deficiency; basic education; and water and sanitation. Программа включает пять компонентов: охрана здоровья матери; охрана здоровья детей, включая борьбу с диарейными заболеваниями (БДЗ) и острыми респираторными инфекционными заболеваниями (ОРЗ); вопросы питания, включая грудное вскармливание, малокровие и йодную недостаточность; базовое образование; и водоснабжение и санитарию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!