Примеры употребления "maternal death" в английском

<>
Переводы: все25 смерти матерей6 другие переводы19
Birth spacing helps to lower overall risk of maternal death and injury. Интервалы между рождением детей способствуют снижению общего риска материнской смертности и увечий.
We should congratulate ourselves for nearly halving the maternal death rate since 1990. Мы должны поздравить себя за почти вдвое уменьшенную материнскую смертность с 1990 года.
The immediate causes of maternal death — haemorrhaging, eclampsia and septicaemia — indicate a lack of access to obstetric services. Непосредственными причинами материнской смертности являются кровотечения, эклампсия и заражение крови, что указывает на отсутствие доступа к акушерской помощи.
For example, the Demographic and Health Survey is conducted regularly to determine things like childhood and maternal death rates. Например, регулярно проводятся демографические и медицинские обследования, чтобы определить такие вещи, как детская и материнская смертность.
The government has put together a global alliance to prevent maternal death in childbirth, investing in both safe delivery and survival of newborns. Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых.
As in the case of child mortality most cases of maternal death (74 per cent) are directly associated with pregnancy, childbirth and the puerperium. Как и в случае детской смертности, в большинстве случаев (74 процента) причины смерти непосредственно связаны с беременностью, родами и уходом в послеродовой период.
In spite of high pregnancy level that consists 94 %, maternal death rate still remains high-39,5 (for every 100 000 live born child). Несмотря на высокий уровень беременности, который составляет 94 процента, показатель материнской смертности по-прежнему остается высоким — 39,5 (на каждые 100 000 живорождений).
The MDG's also address the scourges of maternal death in childbirth, lack of access to safe drinking water, and killer diseases such as malaria, tuberculosis, and AIDS. ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД.
Cases of maternal death are discovered and analyzed, and a joint report with proposed clinical and public health measures for reducing maternal mortality is issued every three years. Случаи материнской смертности фиксируются и анализируются, и каждые три года публикуется совместный доклад, содержащий предложения о клинических и профилактических мерах по сокращению материнской смертности.
While billions of dollars in aid have led to improvements in urban areas, where health facilities have been built and midwives trained, the overall maternal death figures have hardly changed. Несмотря на то, что миллиарды долларов привели к улучшению условий в городах, в которых были построены медицинские учреждения и обучены акушерки, общее количество материнской смертности значительно не изменилось.
Again, the adoption of the new health code would, she believed, increase access to services, which in turn would help bring about a progressive reduction in the maternal death rate. Принятие уже упоминавшегося нового кодекса здравоохранения, по ее мнению, расширит доступ к услугам здравоохранения, что, в свою очередь, будет способствовать постепенному снижению уровня материнской смертности.
In regions such as Latin America and the Caribbean and the Arab States, great progress has been made, but some countries and certain populations continue to experience high rates of maternal death. В таких регионах, как страны Латинской Америки и Карибского бассейна и арабские государства, удалось добиться значительного прогресса, однако для некоторых стран и определенных групп населения по-прежнему характерны высокие показатели материнской смертности.
The partnership with Columbia University on the Averting Maternal Death and Disability Programme has resulted in improved emergency obstetric care in four countries; with joint data collection, needs assessments, and emergency obstetric care programme design in 13 other countries. Партнерство с Колумбийским университетом в рамках Программы предупреждения материнской смертности и заболеваемости привело к большей скорой акушерской помощи в четырех странах; при этом в 13 других странах разрабатывалась программа в области совместного сбора данных, оценки потребностей и оказания скорой акушерской помощи.
Last 20 years the dominant cause of the maternal mortality has been bleeding, however, last 3 years disorders associated with pregnancy (28.9 percent), pre-eclampsia (20.7 percent), bleeding (19.6 percent) and sepsis (15.7 percent) have become main causes of maternal death. В течение прошлых 20 лет преобладающей причиной материнской смертности было кровотечение, однако в последние 3 года основными причинами материнской смертности стали расстройства, связанные с беременностью (28,9 процента), преэклампсия (20,7 процента), кровотечение (19,6 процента) и сепсис (15,7 процента).
The 21st Century Sukoyaka (i.e. healthy and happy) Family National Campaign advocates reducing the maternal death rate by half and maintaining Japan's status as the country with the lowest prenatal mortality rate in the world as an objective to be achieved by 2010. В рамках национальной кампании " Здоровая и счастливая японская семья в XXI веке " одной из целей, поставленных на 2010 год, является сокращение уровня материнской смертности вдвое и сохранение за Японией статуса страны с самым низким в мире коэффициентом перинатальной смертности.
The under-five mortality rate, also an ICPD and MDG benchmark indicator, reflects both infant mortality (closely related to inadequate health systems, birth practices, and maternal death) and death from one to five years that reflects the socio-economic environment and the effects of gender bias. Коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет, который является также базовым показателем МКНР и ЦДТ, отражает как младенческую смертность (тесно связанную с плохим состоянием систем здравоохранения, методами родовспоможения и материнской смертностью) и смертность детей в возрасте от одного до пяти лет, которая, в свою очередь, отражает социально-экономические условия и последствия гендерной дискриминации.
Indeed, the absence of a skilled attendant at the time of childbirth is the most serious risk factor for maternal death, and yet the percentage of births attended by a trained person can be as low as 5 per cent in some developing countries (Kasonde, 1999). Действительно, отсутствие квалифицированного акушера в момент приема родов является наиболее серьезным фактором риска, обусловливающим материнскую смертность, и тем не менее в некоторых развивающихся странах доля родов, принимаемых квалифицированным специалистом, может составлять всего лишь 5 % (Kasonde, 1999).
WHO assisted countries with especially high rates of maternal death to strengthen their health systems to build a “continuum” of care so that all women and their babies can go through pregnancy, childbirth and the postnatal period safely, irrespective of their ability to pay for health services. ВОЗ оказывала странам с особенно высокими показателями материнской смертности помощь в укреплении их систем здравоохранения в целях создания системы «непрерывного медицинского обслуживания», с тем чтобы устранить угрозу здоровью всех женщин и их детей в период беременности, родов и в послеродовой период, независимо от их способности оплачивать медицинское обслуживание.
The representative also underlined a number of achievements attained with regard to health, in particular, the efforts made by the Ministry of Health in bringing the maternal death rate as close to zero as possible and to implement an ante/post-natal health programme that would ensure optimum health for women. Представитель также подчеркнул ряд достижений в области здравоохранения, в частности усилия, предпринятые министерством здравоохранения, с целью снижения показателей материнской смертности до нулевого уровня и с целью реализации программ медицинских услуг в дородовой и послеродовой период, которые обеспечили бы оптимальные медицинские услуги для женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!