Примеры употребления "masking photoresist" в английском

<>
And that becomes much more difficult in a world where governments find it hard to tell where cyber attacks come from, whether from a hostile state or a group of criminals masking as a foreign government. И это значительно затруднено в мире, в котором правительство затрудняется определить, откуда исходит кибератака, от враждебного государства или криминальной группы, маскирующейся под иностранное правительство.
When the incentives for money to flow across borders are strong, it will find a way, abetted by the proliferation of firms with operations in multiple countries and the expansion of international trade -which serves as a conduit for masking capital flows and evading controls. Когда стимулы для того, чтобы деньги плыли через границы, сильны, найдется путь - учитывая распространение фирм, которые работают в многочисленных странах, и учитывая развитие торговли, - который послужит каналом для маскирования потоков капитала и который поможет избежать контроля.
The idea was that having spent many hours with the spray cans and the masking tape, you'd drive more carefully. Идея заключается в том, что вы потратите кучу времени на покраску, и как следствие будете более осторожны при вождении.
Perfect vehicle for masking nitroglycerin's odor. Идеален, чтобы скрыть запах нитроглицерина.
She was masking her IP address, but she stayed online long enough for us to break the firewall. Она скрыла свой IP, но оставалась в сети достаточно долго, чтобы нам удалось взломать её фаервол.
Stop masking couple problems, by buying huge TVs and other things to fill the void of the relationship. Хватит притворством маскировать свои проблемы, помните, что ни огромные телевизоры, ни другие товары не заполнят пустоту в ваших отношениях.
So we're masking for Mardi Gras, right? Значит, мы готовимся к Марди Гра, верно?
Diazepam was masking it. Диазепам скрыл это.
Know anything about backwards masking? Знаешь что-нибудь об обратной шифровке?
Turns out that drip was masking, like, a humming, like a high-pitched brain-piercing hum, which actually is not coming from the fuse box, which is now labeled. Но оказалось, что эти капли маскируют жужжание, такое пронзительное, выносящее мозг жужжание, которое, как оказалось слышится не из щитка, который теперь промаркирован.
They may even entrench corruption by masking its true causes and culprits. Они могут даже укрепить позиции коррупции, скрыв ее истинные причины и ее истинных виновников.
But the inverse is also true: the stance that defends free trade and refuses to consider labor as an element in development can be a way of masking a lack of public policies designed to diminish the abysmal difference between the rich and the poor that burdens many nations, including those in Latin America. Но справедливо также и обратное: подход, защищающий свободную торговлю, но отказывающийся рассматривать труд как элемент развития, может быть способом маскировки отсутствия государственной политики, призванной уменьшить огромную пропасть между богатыми и бедными, которая разъединяет многие нации, в том числе в странах Латинской Америки.
It is (now) no secret that they have operated so far as large sophisticated compensation schemes, masking probabilities of low-risk, high-impact “Black Swan” events and benefiting from the free backstop of implicit public guarantees. Уже (сейчас) не секрет, что до сих пор они работали как хитроумные компенсационные схемы, маскируя вероятности событий (так называемых черных лебедей) с малыми рисками и большим воздействием и извлекая выгоду из бесплатной поддержки в виде безусловных государственных гарантий.
Indeed, it is estimated that the sulfur currently in the atmosphere, mainly from combustion of coal and oil, may be masking a significant part of the expected greenhouse effect. В действительности, по оценкам учёных, сера, в настоящее время находящаяся в атмосфере, попавшая в неё в основном в результате сжигания угля и нефти, возможно, маскирует значительную часть предполагаемого парникового эффекта.
There're going to be times when someone makes one expression while masking another that just kind of leaks through in a flash. Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
At the same time opposition has escalated in some quarters to the International Criminal Court, despite the fact that it is the only mechanism that has ever been established in order to determine systematically and objectively when the crime of genocide has been committed, and thus to lay down guidelines which will reduce the likelihood of legalistic arguments masking inaction in the future. В то же время в некоторых кругах растет оппозиция Международному уголовному суду, несмотря на тот факт, что он является единственным механизмом, который когда-либо был создан для того, чтобы систематически и объективно устанавливать, когда совершается преступление геноцида, и тем самым определить руководящие принципы, которые сократят вероятность возникновения в будущем споров юристов-педантов о приверженности букве и духу закона, прикрывающих бездействие.
When tank-wagons for multiple use are utilized, folding panels are sometimes employed for the orange-coloured plates and the placards, or as a system for masking the marking and placarding when the tank is empty and has been cleaned. В ходе эксплуатации цистерн многоцелевого назначения для табличек оранжевого цвета и информационных табло иногда используются откидные щитки или такие щитки используются в качестве системы, позволяющей закрывать знаки и маркировку, когда цистерна опорожнена и очищена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!