Примеры употребления "marriage" в английском с переводом "замужество"

<>
And raise no objection to the marriage. И не возражай против замужества.
She was a Smith before her marriage. До замужества она была Смит.
I heard of your marriage, Cathy, not long ago. Я узнал о твоём замужестве, Кэти, не так давно.
Before her marriage, our stepmother was a wardress in a prison. До замужества, наша мачеха была надзирательница в тюрьме.
But When I started thinking about marriage, I got cold feet. Но, когда я начинала думать о замужестве, у меня холодело на душе.
She enquired whether a girl's full consent was required for marriage. Она спрашивает, требуется ли для замужества полное согласие девушки.
There's time for marriage and kids and all that other stuff later. Время на замужество, детей и все остальное будет позже.
You think we've forgotten, how you earned a living before your marriage? Ты думаешь, что мы забыли, чем ты занималась до замужества?
I see love and marriage with a dark, handsome man who is near you now Я вижу любовь и замужество со статным мужчиной, который находится рядом с тобой
Women, educated or not, used to be orientated to marriage, housekeeping and raising of children. Независимо от того, имели или не имели образование женщины, их ориентировали на замужество, ведение домашнего хозяйства и воспитание детей.
Bangladesh’s Female Secondary Stipend Program was successful in helping girls aged 11 to 14 to delay marriage and remain in school. Программа стипендий на получение среднего образования для девушек в Бангладеше успешно помогла девочкам в возрасте от 11 до 14 лет отложить замужество и продолжить учебу.
Did you know, that before the genocide in Rwanda, the word for rape and the word for marriage was the same one? Знали ли вы, что до геноцида в Руанде изнасилование и замужество назывались одним и тем же словом?
Once a woman had given her initial consent to the marriage "contract," she had no right to retract her consent to sexual relations - ever. Как только женщина давала свое первоначальное согласие на "контракт" замужества, у нее не оставалось в последующем права отказаться от сексуальных отношений.
We're gonna starve out here, all because you thought I was so bored of my marriage that I would have sex with some slimy seaplane pilot. Мы умрем от голода, все из-за того что ты думал что я устала от замужества и буду заниматься сексом с каким-то гнусным пилотом гидроплана.
Mr. Dahiru (Nigeria) said that the Government had improved women's residency rights, and many women had been able to stand for public office by virtue of their marriage. Г-н Дахиру (Нигерия) говорит, что правительство расширило права женщин на получение вида на жительство и что большое число женщин получили право занимать государственные должности в силу их замужества.
Like the Clintons, the Kirchners knew from early on in their marriage that they wanted to reach the top, and the best way to do it, they concluded, was together. Подобно Клинтонам, Киршнеры знали, начиная с момента своего замужества, что они хотят достичь вершины, и что наилучший способ этого добиться - это быть вместе.
At the initial hearing, the district judge had reportedly nullified the marriage on the basis that, as a minor, the girl was unable to marry without the consent of her parents. Как сообщалось, в ходе первоначального слушания окружной судья объявил замужество недействительным на основании того, что девочка, будучи несовершеннолетней, не могла выйти замуж без согласия своих родителей.
The Government also set up specific regulations to protect women's reproductive rights through Ministerial Regulation No. 3 of 1989 which prohibits employers from laying-off women workers due to marriage, pregnancy or childbirth. Кроме того, правительство приняло специальные меры для защиты репродуктивных прав женщин, посредством распоряжения правительства № 3 от 1989 года, которым запрещается увольнение работодателями трудящихся женщин в связи с замужеством, беременностью или родами.
In the event of divorce, such women are often not able to recover any personal assets invested in the farm and, as they are not considered to have been employed during marriage, are not able to access unemployment insurance benefits. В случае развода многие из этих женщин лишены возможности вернуть то, что они лично вложили в фермы, а поскольку считается, что в период замужества они не работали, они не могут претендовать на пособие по безработице.
Poverty, protection of girls, fear of loss of virginity before marriage and related family honour, and the provision of stability during unstable social periods are suggested as significant factors in determining a girl's risk of becoming married as a child. К числу существенных факторов при определении риска для девочки выйти замуж несовершеннолетней относят бедность, потребность в защите, опасение лишиться девственности до замужества и, следовательно, опозорить семью и тягу к стабильности в нестабильные периоды жизни обществаii.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!