Примеры употребления "marrakech" в английском с переводом "марракеш"

<>
Head to the Marrakech souk. Иди на базар Марракеша.
Both will be discussed extensively at the annual United Nations Climate Change Conference, which starts next week in Marrakech, Morocco. Обе будут подробно рассмотрены на ежегодной Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая начнется на следующей неделе в Марракеше, Марокко.
First, more than 100 countries assembled in Marrakech, Morocco, to complete a unique UN agreement to limit global climate change. Во-первых, более 100 стран собрались в городе Марракеше в Морокко для заключения особого соглашения ООН по ограничению изменения глобального климата.
From 28 February to 3 March 2000, she visited Morocco (Casablanca, Rabat, Meknès, Tangier, Marrakech) at the invitation of the Government. В период с 28 февраля по 3 марта 2000 года она посетила Марокко (Касабланку, Рабат, Мекнес, Танджер, Марракеш) по приглашению правительства этой страны.
From 28 February to 3 March, the Special Rapporteur visited Morocco (Casablanca, Rabat, Meknès, Tangier and Marrakech) at the invitation of the Government. В период с 28 февраля по 3 марта Специальный докладчик находилась с визитом в Марокко (Касабланка, Рабат, Мекнес, Танжер и Марракеш) по приглашению правительства этой страны.
Particularly problematic in Marrakech are child labour, the situation of street children, and a more recently reported phenomenon of abduction and rape of teenage girls. К числу особых проблем, с которыми сталкивается Марракеш, относится использование детского труда, положение беспризорных детей, и такое недавнее явление, как похищение и изнасилование девочек-подростков.
In Casablanca, Rabat, Meknès, Tangier, and Marrakech, she carried out on-site evening visits to observe for herself the situation of street children, in particular their vulnerability to sexual exploitation. В Касабланке, Рабате, Мекнесе, Танджере и Марракеше она посетила различные места в вечернее время, с тем чтобы непосредственно ознакомиться с положением беспризорных детей, в частности в плане их уязвимости к сексуальной эксплуатации.
Data on interactions in, say, the souks of Marrakech, where people speak Arabic, Hassaniya, Moroccan Arabic, French, Tashelhit, and other languages, are impossible to get but important in cultural transmission, he says. Точные данные по общению, скажем, на базарах Марракеша, где люди говорят друг с другом на арабском, хассании, марокканском диалекте арабского, французском, шильхском и некоторых других языках, получить невозможно, хотя они были бы крайне важны в этом контексте, считает он.
The members of the CVF have already committed to doing our part, pledging at last year’s UN Climate Change Conference in Marrakech to complete the transition to 100% renewable energy as soon as possible. Члены Форума климатической уязвимости уже взяли на себя обязательство выполнить свою часть, пообещав на прошлогодней конференции ООН по изменению климата в Марракеше, как можно скорее завершить переход на 100% возобновляемую энергию.
Poverty Alleviation Programme, Morocco: Initiated in 1998 by the Government, action plans have been formulated in Casablanca, Marrakech and Tangiers focusing on three areas: income generation, access to housing and basic services, and social integration. программа по борьбе с нищетой, Марокко: она была инициирована в 1998 году правительством, а планы действий были подготовлены в Касабланке, Марракеше и Танжере с уделением основного внимания трем областям: привлечение к обеспечивающим доход видам деятельности, доступ к жилью и основным услугам, а также социальная интеграция.
The operational details of the Kyoto Protocol were finalized at the Marrakech meeting of the Convention held in November 2001, opening the way to widespread ratification by Governments and the Protocol's early entry into force. Оперативные детали Киотского протокола были окончательно согласованы на конференции сторон Конвенции, состоявшейся в Марракеше в ноябре 2001 года, что открыло путь к широкой ратификации правительствами этого протокола и его скорейшему вступлению в силу.
New Zealand had participated fully in work at Bonn, and would attend the Marrakech Conference with the firm expectation that the legal texts on all outstanding issues would be completed, because the work begun must be finished. Новая Зеландия принимала самое активное участие в совещании в Бонне и намерена направить свою делегацию на конференцию в Марракеше, твердо рассчитывая на завершение разработки юридических текстов, касающихся до сих пор не решенных вопросов, так как начатое дело надо завершить.
These children generally leave school before they reach the age of 10, and whilst the boys are sent out to work in the fields, the girls are sent to the large cities, especially Casablanca, Marrakech, Rabat, Meknès, Tangier, Agadir and Fès. Эти дети обычно бросают школу, не достигнув 10 лет, и если мальчики начинают работать в поле, то девочек отправляют в большие города, особенно в такие, как Касабланка, Марракеш, Рабат, Мекнес, Танжер, Агадир и Фес.
Convey our appreciation and gratitude to the Kingdom of Morocco and its people for the excellent organization and hosting of the High-level Conference on South-South Cooperation and the warm hospitality which were bestowed on us in the city of Marrakech. Выражаем признательность и благодарность Королевству Марокко и его народу за великолепную организацию и проведение у себя в стране Конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг и за радушный прием, оказанный нам в городе Марракеше.
In accordance with the United Nations Framework Convention on Climate Change, the seventh Conference of the Parties held in 2001 in Marrakech, Morocco, has established the LDCs Fund, in order to assist LDCs in adapting to the impact of the climate change. В соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата на седьмой Конференции Сторон, проведенной в 2001 году в Марракеше, Марокко, был учрежден Фонд для наименее развитых стран с целью помочь им приспособиться к последствиям изменения климата.
At the same time, the creation of WTO represented a veritable revolution not only in the scope of issues that were given attention under the trade regime created after Marrakech, but also with regard to the ramifications of failure to conform to that regime through its binding dispute-settlement mechanisms. В то же время создание ВТО стало подлинной революцией, причем не только в плане охвата проблем, которым уделялось внимание в рамках режима торговли, созданного после Марракеша, но и с точки зрения последствий его несоблюдения- благодаря введению обязательных механизмов урегулирования споров27.
The attendance of AIWEFA representatives at the NGOs'symposium at Bangkok in September, 1999 attendance at the Prepcom and UNGASS at New York in the year 2000, attendance at the meeting at Kathmandu on Women in the Political Process, the meetings in 2002 for Child Rights, Marrakech, were sponsored by the UN Organizations. Организации системы Организации Объединенных Наций оказали содействие в обеспечении участия представителей ВАФОЖ в симпозиуме НПО в Бангкоке в сентябре 1999 года, в заседаниях Подготовительного комитета и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в 2000 году, в совещании в Катманду, посвященном участию женщин в политическом процессе, в совещаниях по проблематике прав ребенка, прошедших в 2002 году в Марракеше.
“… has the honour to forward herewith specimens of the new round stamps bearing the numbers C.C.8 and C.C.23 that will be used, as from 20 May 2009, by the customs offices in the city of Marrakech and the port of Tangiers to certify Moroccan origin, and that replace the worn-out stamps bearing the same numbers” " … имеет честь … настоящим препроводить образцы новых круглых печатей с номерами " С.С.8 " и " С.С.23 ", которые будут использоваться начиная с 20 мая 2009 года таможенными бюро города Марракеш и порта Танжер для заверения сертификатов происхождения марокканской продукции взамен стершихся печатей с теми же номерами … ".
The conclusions of the first Euro-Mediterranean Ministerial Conference on Transport, held in Marrakech on 15 December 2005, in particular the initiative to draw up a regional plan of action for transport for the next five years, in order to implement the recommendations of the Blue Paper on transport in the Mediterranean and of the final report of the High-Level Group on the extension of the Trans-European Transport Networks to neighbouring countries and regions; выводы первой Евро-средиземноморской конференции по вопросам транспорта на уровне министров, состоявшейся в Марракеше 15 декабря 2005 года, и в частности инициативу по разработке регионального плана действий в области транспорта на предстоящие пять лет, с тем чтобы претворить в жизнь рекомендации " Синей книги " по вопросам транспорта в Средиземноморье и заключительного доклада Группы высокого уровня по расширению трансъевропейских транспортных сетей на территорию соседних стран и регионов;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!