Примеры употребления "maritime port" в английском

<>
After Uostadvaris (Nemunas, 61.3 km) add footnote reading The distance to Lithuanian ports is measured from the Klaipeda maritime port После Уостадварис (Неман, 61.3 км) добавить ссылку Расстояние до портов Литвы измеряется от Клайпедского морского порта
However, trade documents establishing shipment and delivery of the goods at the Kuwait maritime port, and the certificate issued by the Kuwait port authorities acknowledging the loss of the goods, were provided for only one of the above two transactions. Однако торговые документы, позволяющие установить факт отгрузки и доставки товаров в кувейтский морской порт, а также выданное кувейтскими портовыми властями свидетельство об утрате товаров были представлены лишь по одной из двух вышеупомянутых операций.
Collaborative activities with subregional organizations and other United Nations agencies, particularly the International Maritime Organization (IMO), focused on streamlining and reducing transit transport problems in the various transit transport corridors, as well as the introduction and implementation of maritime port State and flag State control systems in Africa. Деятельность по линии сотрудничества с субрегиональными организациями и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности с Международной морской организацией (ММО), акцентировались на преодолении транспортных проблем в различных транспортных транзитных коридорах, а также на вводе в эксплуатацию систем контроля над морскими портами приписки и государствами флага в Африке.
In this context, the expansion of container capacity is urgent in many maritime ports; В этом контексте расширение потенциала по обработке контейнеров является неотложной задачей для многих морских портов;
In 1995, investment in transport infrastructure (road, rail, inland waterway, airports and maritime ports) was around EUR 60 billion. В 1995 году объем капиталовложений в транспортную инфраструктуру (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт, аэропорты и морские порты) достиг приблизительно 60 млрд.
Several maritime ports have recently invested in equipment that helps expedite the release of goods and makes transit traffic more secure. В последнее время некоторые морские порты осуществили инвестиции в оборудование в целях ускорения обработки грузов и повышения безопасности транзитных перевозок.
Searching of the aircraft of airline companies, national and foreign private aircraft and ships and light craft stopping at the Kingdom's various aerial and maritime ports; тщательный осмотр воздушных судов авиакомпаний, национальных и иностранных частных самолетов, судов и лодок, делающих остановку в различных аэропортах и морских портах Королевства;
This is due to attractive transport offers by railways and intermodal transport operators, but also to the high degree and volume of unitized cargoes produced, transported and arriving in containers at maritime ports from overseas. Это объясняется привлекательностью услуг, предлагаемых железными дорогами и интермодальными транспортными операторами, а также высокой степенью и объемом унифицированных мелких отправок, перевозимых по трансконтинентальным маршрутам и доставляемых в контейнерах в морские порты.
A variety of transport or related service providers, such as maritime ports, airports, trucking companies, rail services, shipping lines, freight forwarders, Customs services, container leasing companies and container terminals are prime candidates that can generate on-line transactions serving their own operations. Множество поставщиков транспортных и связанных с ними услуг, таких, как морские порты, аэропорты, компании большегрузных грузовиков, железнодорожные службы, судоходные компании, экспедиторы грузов, таможенные службы, контейнерно-лизинговые компании и контейнерные терминалы, являются первоочередными кандидатами, которые могут вести онлайновые операции для обслуживания собственной деятельности.
The balanced and complementary development of road and railway transport subsectors, as well as the expansion and modernization of maritime ports, commensurate with the growth in demand for transport services, should be an integral part of national and regional transport infrastructure strategies. Сбалансированное и взаимодополняющее развитие подсекторов автомобильных и железнодорожных перевозок, а также расширение и модернизация морских портов соразмерно с ростом спроса на транспортные услуги должны стать неотъемлемой частью национальных и региональных стратегий в области транспортной инфраструктуры.
With regard to port security measures, it is relevant to point out that the National Port Commission has completed the process of implementing the Code for the Protection of Vessels and Port Facilities (PBIP Code), which included audits, the approval of protection plans and investment in monitoring and surveillance in all Guatemala's maritime port facilities authorized to deal with international maritime traffic. В отношении обеспечения мер безопасности в портах следует отметить, что Национальная комиссия портовых сооружений приняла меры для выполнения положений Кодекса об охране судов и портовых сооружений (Кодекса ОСПС), включая проверки, утверждение планов обеспечения защиты и осуществления капиталовложений для установления надлежащего контроля и наблюдения во всех морских портовых сооружениях Гватемалы, куда заходят иностранные морские суда.
There are other projects, either completed or under way, such as the creation of a Bank of Problems and Solutions for Maritime Port Activities, the Coordinating Centre for Research, Consultation and Training, the Map of Current Maritime Routes in the Greater Caribbean, and the Greater Caribbean Electronic Highway. К числу других проектов как завершенных, так и незавершенных относится создание банка проблем и решений для морской портовой деятельности и центра координации исследований, консультаций и подготовки кадров, составление карты нынешних морских маршрутов в Большом Карибском районе и прокладка в нем электронной магистрали.
In that context, IMO foresaw that there would be a continuing need over the coming few years to train maritime and port personnel on the emerging mandatory requirements for the development and maintenance of security measures, and to equip facilities with the necessary security infrastructure. В этой связи ИМО в следующие несколько лет прогнозирует непрерывное увеличение потребностей в подготовке морского и портового персонала по вопросам, касающимся новых обязательных требований в отношении разработки и осуществления мер безопасности, и оснащении объектов необходимыми для этого средствами.
In parallel, IMO launched a global programme of technical cooperation on maritime and port security aimed at assisting developing countries to develop appropriate security measures and infrastructure. Параллельно с этим ИМО приступила к осуществлению глобальной программы технического сотрудничества по вопросам безопасности морских перевозок и портов, призванной помочь развивающимся странам в выработке надлежащих мер и создании инфраструктуры для обеспечения безопасности.
National study days have also been organized for maritime and port administration managers and personnel in order to acquaint and familiarize them with the new measures introduced by the ISPS Code. Для старших должностных лиц и сотрудников органов морской и портовой администрации были организованы национальные дни обучения в целях повышения степени их осведомленности и ознакомления с новыми мерами, которые приняты в соответствии с Кодексом ОСПС.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean, although it is not directly involved in countering terrorism, carries out activities related to maritime and port security in South America and confidence-building among countries in the region in discharging its programme of work and in responding to specific requests from Member States. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна непосредственно не занимается противодействием терроризму, однако в порядке выполнения своей программы работы и удовлетворения конкретных запросов государств-членов она осуществляет мероприятия, касающиеся обеспечения охраны в морских акваториях и портах Южной Америки и укрепления доверия между странами региона.
IMO agreed that something needed to be done urgently in terms of maritime and port security, including with regard to piracy and armed robbery on ships, and in terms of search and rescue services for Somalia. ИМО согласилась с необходимостью принятия неотложных мер в плане обеспечения безопасности морского судоходства и безопасности в портах, включая борьбу с пиратством и вооруженными нападениями на суда с целью грабежа, и организации поисково-спасательных служб для Сомали.
The problems in the text regarding the competence and location of the court in a Contracting State, and the possibility of taking an action against a maritime performing party in a port in which it did not operate would be considered in a revised text of draft article 77. создаваемые текстом проблемы относительно компетенции и местонахождения суда в договаривающемся государстве, а также возможности предъявления иска морской исполняющей стороне в каком-либо порту, в котором она не осуществляет своих операций, будут рассмотрены в пересмотренном тексте проекта статьи 77.
However, the Claimant subsequently submitted a recalculation indicating that the decline in revenue earned on the transport of maritime freight from Dammam to Riyadh dry port was approximately 23 per cent, rather than 8 % as asserted in the statement of claim. Однако впоследствии заявитель представил пересчет, указав, что снижение доходов, полученных от перевозки морских грузов из Даммама в Эр-Риядский терминал, составило приблизительно 23 %, а не 8 %, указанных в изложении претензий.
Training is also continuing with the newly established maritime component of the Force located at Port Hera, Dili District. Продолжается также подготовка недавно созданного морского компонента Сил, дислоцированного в порту Эра, округ Дили.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!