Примеры употребления "maritime areas" в английском

<>
Переводы: все40 морской район28 другие переводы12
Monitoring of Salvadoran air space and maritime areas and surveillance of Salvadoran land areas by the National Civil Police and the Salvadoran armed forces. Контроль за воздушным и морским пространством и наблюдение за национальной территорией со стороны национальной гражданской полиции и вооруженных сил Сальвадора.
Myanmar stated that shark fisheries are prohibited in maritime areas under its jurisdiction and that, since May 2004, it has already declared two shark fishing protected areas. Мьянма заявила, что в морских акваториях, подпадающих под юрисдикцию страны, добыча акульих плавников запрещена и что с мая 2004 года провозглашено уже два акульих заповедника.
From point X, the boundary between the maritime areas appertaining respectively to Cameroon and to Nigeria would follow a loxodrome having an azimuth of 187°52'27”. От точки X линия разграничения морских пространств, принадлежащих соответственно Камеруну и Нигерии, будет следовать локсодроме с азимутом 187°52 ? 27 ?.
It had also conducted regular surveillance in maritime areas under its national jurisdiction and in areas regulated under CCAMLR, as well as in the exclusive economic zones of Pacific island countries requesting assistance. Кроме того, она вела регулярное наблюдение в морских акваториях, находящихся под ее национальной юрисдикцией, и акваториях, регулируемых ККАМЛР, а также в исключительных экономических зонах (ИЭЗ) островных стран Тихого океана, обратившихся за помощью.
We welcome the settlement of the long-standing territorial and maritime dispute between Qatar and Bahrain regarding sovereignty over the Hawar Islands, sovereignty rights over the Dibal and Qit'at Jaradah shoals, and the delimitation of the maritime areas of the two States. Мы приветствуем урегулирование давнего спора по поводу территориальных и морских зон между Катаром и Бахрейном в отношении суверенитета над островами Хавар, суверенных прав над песчаными отмелями Дибал и Китат Джаранда, а также делимитации морской границы между этими двумя государствами.
On 31 May 2007, Morocco made a declaration, upon its ratification of the Convention, that “the laws and regulations relating to maritime areas in force in Morocco shall remain applicable without prejudice to the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea”. Ратифицируя Конвенцию, Марокко выступило 31 мая 2007 года с заявлением о том, что «действующие в Марокко законы и правила, касающиеся морских пространств, сохраняют применимость, если это не наносит ущерба положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву».
In its reply of 21 July 2000, Barbados informed the Secretary-General that it had prohibited large-scale pelagic drift-net fishing in the maritime areas under its national jurisdiction and that no vessels flying the flag of Barbados had been authorized to use that kind of gear. В своем ответе от 21 июля 2000 года Барбадос сообщил Генеральному секретарю, что запретил масштабный пелагический дрифтерный промысел в морских акваториях под своей национальной юрисдикцией и что судам, плавающим под барбадосским флагом, не разрешается использовать дрифтерные орудия лова.
The Government of Argentina rejects such a claim and formally protests against this latest unilateral British action, which violates the sovereignty of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of Argentine national territory. Правительство Аргентины отвергает данные претензии и официально заявляет протест в связи с новыми односторонними действиями Великобритании, которые нарушают суверенитет Аргентинской Республики над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими морскими пространствами, которые являются неотъемлемой частью национальной территории Аргентины.
During the seventeenth and eighteenth sessions, the Committee on Rules and Judicial Practice gave consideration to a document presented by the Registry containing information on the practice in different States concerning the amount of bonds posted for breaches of laws and regulations applicable to maritime areas under national jurisdiction. На семнадцатой и восемнадцатой сессиях Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотрел представленный Секретариатом документ с информацией о практике различных государств применительно к размеру залогов, которые устанавливаются в случае нарушения законодательных и подзаконных актов, действующих в отношении морских зон под национальной юрисдикцией.
He paid tribute to those who had lost their lives in the 1982 conflict; while the military dictatorship that had governed Argentina at that time had been wrong to depart from the nation's tradition of peaceful, diplomatic dialogue in its effort to achieve full sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. Оратор отдает дань уважения тем, кто погиб в ходе конфликта 1982 года; несмотря на то что военный диктаторский режим, правивший в Аргентине в то время, был неправ в том, что отступил от традиционного для страны ведения мирного дипломатического диалога в своих попытках добиться полного суверенитета над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами, а также окружающими морскими территориями.
In the case of the dispute between Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and surrounding maritime areas, the bilateral relations between the two countries and the provisional cooperation agreements they had concluded on practical matters in the South Atlantic should facilitate the resumption of negotiations on the substantive issue. Что касается спора между Аргентиной и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии по вопросу о суверенитете над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия, Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими зонами, то двусторонние отношения между этими странами и предварительные договоренности о сотрудничестве, принятые ими по практическим вопросам деятельности в Южной Атлантике, должны способствовать возобновлению переговоров по основному вопросу.
Furthermore, the Argentine Republic calls upon the European Union, in accordance with the principles of international law, to take into account the existence of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, so that any reference to those territories in the documents of the European Union reflects their disputed status. Аргентинская Республика, кроме того, требует, чтобы Европейский союз при применении принципов международного права учитывал наличие спора о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством в отношении Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов и прилегающих к ним морских территорий таким образом, чтобы любые ссылки на указанные территории в документах Европейского союза отражали наличие упомянутого спора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!