Примеры употребления "manner" в английском с переводом "манеры"

<>
She has an elegant manner. У неё элегантные манеры.
There was something underhand in his manner. В его манерах было что-то коварное.
They can change their voice, their look, their manner. Они могут менять свой голос, свою внешность, свои манеры.
There's something very open and artless in his manner. В его манерах столько искренности и простоты.
Charisma does not call for restraint in words, appearance, or manner. Харизма не предполагает ограничений в словах, внешнем виде или манерах.
This tired, sickening man, this country oaf crude in speech and manner? Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
Moreover, unlike Trump, both Coolidge and Mellon were levelheaded and temperate in their manner. Кроме того, в отличие от Трампа, Кулидж и Меллон были рассудительными людьми, сдержанными в своих манерах.
imagine a talented host from any country whose manner is so easy that guests are wrapped in a mood of quiet happiness. представьте себе талантливого хозяина из любой страны, чьи манеры настолько легки, что гостей обволакивает настроение тихого счастья.
Worse, in addition to their rudeness and confrontational manner, the Republican members displayed a striking lack of interest in even the most basic facts. Но что ещё хуже, помимо грубости и агрессивных манер, республиканцы демонстрировали поразительное отсутствие интереса даже к самым элементарным фактам.
In a parody of John Lennon’s song “Give Peace a Chance,” Ortega barnstorms the country in the manner of a religious preacher, offering “peace, jobs, and reconciliation.” В пародии на песню Джона Леннона «Дайте миру шанс» Ортега совершает турне по сельским районам страны, обещая на манер религиозных проповедников «мир, согласие и рабочие места».
The copyrighted work, according to this Law, is individual and intellectual creation in the sphere of literature, science, arts and other areas of creation, irrespective of the type, manner and form of expression. Согласно настоящему закону, под защищенным авторскими правами произведением понимается результат индивидуального интеллектуального творчества в области литературы, науки, искусства и других областях творчества независимо от характера, манеры и формы выражения.
But the motivation for this art is common to every culture: imagine a talented host from any country whose manner is so easy that guests are wrapped in a mood of quiet happiness. Основная мотивация для этого искусства является общей для любой культуры: представьте себе талантливого хозяина из любой страны, чьи манеры настолько легки, что гостей обволакивает настроение тихого счастья.
But this is an inevitable consequence of the Bush administration's own haughty manner, with leading spokespersons, such as Attorney General John Ashcroft, proclaiming their own righteousness in leading the effort to abrogate rights. Но это неизбежное последствие высокомерной манеры администрации Буша с такими ведущими докладчиками, как Генеральный Прокурор Джон Эшкрофт, объявляющими о своей собственной праведности, возглавляя при этом работу по отмене прав.
A former CNN journalist, her quiet bearing and diplomatic manner belie her courage: she captured her husband’s heart as she was reporting from Baghdad on the eve of “shock and awe,” standing firm before the cameras even as the bombs were falling. Она — бывший корреспондент CNN, и ее внешняя скромность и дипломатичные манеры дают неверное представление о ее мужестве и храбрости: она завоевала сердце своего мужа, когда передавала сообщения из Багдада накануне операции «шок и трепет», стоя перед камерами даже после начала бомбардировки.
Feltman, who in appearance - and possibly demeanor, if the rumors of his acerbic manner are to be believed - resembles Michael Douglas' character in the 1993 crime thriller Falling Down, bulldozed his way into town after a grandslam show of support for Lebanon by the biggest names in the region, ostensibly to ensure some continued Lebanese support for the Tribunal. Фелтман, который внешне, а, возможно, если верить слухам о его резких манерах, и поведением напоминает персонаж Майкла Дугласа из боевика 1993 года «Крушение» (Falling Down), словно бульдозер вломился в Бейрут, чтобы заручиться поддержкой Трибунала со стороны ливанцев после мощной демонстрации солидарности с Ливаном, продемонстрированной основными региональными лидерами.
His aristocratic manners amaze me. Я восхищаюсь его аристократическими манерами.
She has very good manners. У неё очень хорошие манеры.
Manners before morals, Lord Windermere. Манеры важнее морали, лорд Уиндермир.
Intendant, let me teach him some manners. Интендант, позвольте научить его некоторым манерам.
Yours are the most excellent manners, Stephen. У тебя превосходные манеры, Стивен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!