Примеры употребления "management structures" в английском

<>
Переводы: все62 структура управления45 другие переводы17
Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations. Структуры управленческого обслуживания заказчиков будут рационализированы и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения развития коммерческой деятельности и поддержания тесных связей с заказчиками.
Where needed, ALMA has provided support to address challenges directly with countries, in cooperation with partners, or through results-based management structures. Там, где необходимо, ALMA оказывает помощь в решении проблем, работая напрямую со странами при поддержке партнёров или через управленческие структуры, нацеленные на результат.
In this regard, measures are under way to develop appropriate financial and personnel recruitment and management systems and procedures for integrated security management structures within a given peacekeeping operation. В связи с этим принимаются меры для разработки соответствующих систем и процедур в вопросах финансов, набора персонала, а также управления для комплексных структур обеспечения безопасности в рамках операций по поддержанию мира.
In addition, the Inspector General's Office assisted in the establishment of the new regional management structures in Africa and completed the review of the role of the country desk officer at Headquarters. Кроме того, Управление Генерального инспектора оказывало помощь в создании новых региональных управленческих структур в Африке и завершило изучение функций сотрудника, исполняющего диспетчерские обязанности в штаб-квартире.
Further discussions and information gathering were conducted to develop clear indicators of secure tenure, policies and regulations, legal systems, land management structures and levels of gender equality, aimed at improving technical advice and the provision of tools. В целях разработки четких показателей в области гарантий, политики и норм имущественного права продолжают проводиться дискуссии и сбор информации о юридических системах, структурах землепользования и успехах в обеспечении гендерного равенства, что будет способствовать предоставлению более эффективных технических консультаций и созданию соответствующих механизмов.
We feel strongly that the current staffing and management structures are out of touch with the most dynamic debates and activities taking place outside of the United Nations system and existing internal expertise is not being utilized properly. Мы глубоко убеждены в том, что при имеющихся структурах укомплектования штатов и управления не обеспечивается связь с наиболее динамичными дискуссиями и деятельностью, ведущимися вне системы Организации Объединенных Наций, а существующие внутренние знания не используются надлежащим образом.
Not considered as GPPs, however, are United Nations inter-agency mechanisms, except when external actors are involved in the management structures of these mechanisms, as well as bilateral partnerships, professional associations, public interest groups and networks, global conferences and expert committees. Однако межучрежденческие механизмы Организации Объединенных Наций, если только в управлении такими механизмами не участвуют внешние партнеры, не являются ГПП, как не являются ими и двусторонние партнерства, профессиональные объединения, инициативные группы и сети, глобальные конференции и комитеты экспертов.
Another team was established to look at the future management structures where the FCT would have a greater role than previously and where there might be no further need for the CSG, and a third team was set up to revise R.650. Еще одна группа была учреждена с целью анализа будущих управленческих структур, при которых КГФ будет отводиться более важная роль, чем прежде, и при которых может отпасть дальнейшая необходимость в РГС, и была создана третья группа для пересмотра документа R.650.
Integrated security management structures also benefit from the military information and protection capabilities inherent in any armed elements that may form part of the mission; and the military, civilian police, and civil affairs components of the mission are fully integrated into the risk management process. Комплексные структуры обеспечения безопасности могут также пользоваться возможностями получения военной информации и обеспечения защиты, имеющимися у любого вооруженного подразделения, которое может действовать в составе миссии; действующие в составе миссии военный компонент, а также компоненты гражданской полиции и по гражданским делам полностью интегрированы в процесс управления рисками.
A sequence of work has been identified for establishing integrated security management structures in other countries, including Haiti, the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire, where civilian personnel of the Department of Peacekeeping Operations are deployed alongside other colleagues from the United Nations system. Был определен порядок создания объединенных структур обеспечения безопасности в других странах, включая Гаити, Демократическую Республику Конго и Кот-д'Ивуар, где гражданский контингент Департамента операций по поддержанию мира находится вместе с сотрудниками других подразделений системы Организации Объединенных Наций.
With the participation of DIP staff, the IGO undertook an ad hoc inspection of UNHCR's operations in Ghana aimed in particular at assessing the appropriateness and adequacy of management structures and procedures as they affect the branch office's capacity for operational policy development and forward planning. При участии сотрудников ДМЗ УГИ провело специальную инспекционную проверку операций УВКБ в Гане в целях, в частности, оценки оптимальности и адекватности структур и методов управления, поскольку они сказываются на способности зонального отделения разрабатывать оперативную политику и осуществлять перспективное планирование.
The view was expressed that the development of regional or international integrated space-based disaster management structures would require serious efforts to seek international common standards and protocols, as these could result in significant reduction of development costs while at the same time ensuring maximum utilization of all available systems. Было высказано мнение о том, что для создания комплексных региональных или международных структур борьбы со стихийными бедствиями на основе использования космической техники могут потребоваться серьезные усилия по установлению общих международных стандартов и протоколов, поскольку таковые могут существенно сокращать расходы на разработку при одновременном обеспечении максимального использования всех имеющихся систем.
The Peacekeeping Support Team, in coordination with the regional economic communities and other partners, also assisted in the review of the AU logistic base concept and has started work, in conjunction with the African Union, to advise on financial management structures and procedures drawing on the experience of United Nations processes. Группа по поддержке миротворческих операций Африканского союза, в координации с региональными экономическими сообществами и другими партнерами, оказывала также помощь в анализе концепции материально-технической базы Африканского союза и приступила к работе, совместно с Африканским союзом, по консультированию по вопросам структур и процедур финансового управления с опорой на опыт, накопленный в связи с принятыми в Организации Объединенных Наций процессами.
The law is intended to strengthen provisions on the inadmissibility of discrimination and on taking that principle into account in all areas of activity of the State and society, including the establishment of the management structures of State agencies at the central and local levels and decision-making on socio-economic and labour issues. В данном законе предполагается закрепление положения о недопустимости дискриминации, об учете данного принципа во всех сферах жизнедеятельности государства и общества, в том числе, при формировании руководящих структур государственных органов центрального и местного уровня, решении вопросов социально-экономического, социально-трудового характера.
With regard to new management structures, it was agreed that the Taupulega was the basis of government and decision-making, that new structures should promote the concept of public service, incorporating both national and village services, and that Tokelau's limited resources and skills should be maximized by the coordination, integration and sharing of services whenever possible. Что касается новых управленческих структур, то было принято решение о том, что основу правительства и процесса принятия решений составляют Таупулега, что новые структуры должны поощрять концепцию государственной службы, включающей как национальные службы, так и службы селений, и что ограниченные ресурсы и навыки жителей Токелау следует в максимальной степени использовать на основе координации, интеграции и обмена услугами, где это возможно.
With regards to new management structures, it was agreed that the Taupulega was the basis of government and decision-making, that new structures should promote the concept of public service, incorporating both national and village services, and that Tokelau's limited resources and skills should be maximized by the coordination, integration and sharing of services whenever possible. Что касается новых управленческих структур, то было принято решение, что Таупулега является основой правительства и процесса принятия решений, что новые структуры должны поощрять концепцию государственной службы, включающей как национальные службы, так и службы селений, и что ограниченные ресурсы и навыки жителей Токелау следует в максимальной степени использовать на основе координации, интеграции и обмена услугами, где это возможно.
With regard to the note by the Secretary-General on the Senior Management Network, the Group would require further clarification of the role of the Network in strengthening management capabilities across the United Nations system, its functioning in relation to other senior management structures established in the context of the reform process, and the criteria for the inclusion of staff in the Network. Что касается записки Генерального секретаря о сети административных руководителей, то Группа хотела бы получить дополнительные разъяснения в отношении роли сети в укреплении потенциала управления в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, ее функционирования в контексте других структур старших руководителей, созданных в рамках процесса реформы, и критериев включения сотрудников в эту сеть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!